English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фотографий

Фотографий Çeviri Fransızca

1,111 parallel translation
Ты мне сказал, что у тебя нет ее фотографий!
Il faut que j'aie confiance.
Фотографий тоже нет.
Les photos ont aussi disparu.
Но вместо нее мы нашли лишь десятки фотографий Братца Чунга.
plein de photos de Cheung l'Aîné, aucune de mon frère.
и был полон энтузиазма насчет этих фотографий... но неважно, каким нибудь способом мы это уладим.
Elle attendait avec impatience de voir ces photos... mais ça ne fait rien. On s'arrangera autrement. Au revoir.
Шутишь, после нашего свидания? Не удивлюсь, если она повесила 10 моих фотографий.
Aprés notre rendez-vous, je ne seraitpas supris qu'elle mette 10 photos de moi.
Что это такое большое дело сделать перфоманс из фотографий Мэпплторпа- -
Et il va au Performance Art et aux photos de Mapplethorpe.
Возможно, они захотят нащелкать фотографий- - - Лори.
- Ils veulent une photo...
Тогда помой посуду, разложи мою коллекцию фотографий голых знаменитостей и подпиши их.
Alors fais la vaisselle, et classe mes photos de célébrités nues.
Много фотографий.
Il y a plein de photos de lui.
Я думала, ты его уже не принесешь. Я все упаковала в коробки, кроме фотографий.
J'ai tout emballé sauf les photos.
У меня даже нет его фотографий.
Je n'ai même pas une photo de lui.
Что смотреть? Здесь нет ничего, кроме фотографий и сувениров!
Rien que des souvenirs, et des photos!
Кучка фотографий.
Une pile de photos.
Однажды - во время репетиции такого выступления -... я отснял несколько катушек плёнки... и сделал парочку фотографий.
Un soir qu'ils préparaient ça... j'avais quelques rouleaux de film... et j'ai filmé un peu.
Потом к ней в комнату позвали меня, -... а я был в совершенном ужасе, - для того, чтобы получить благословение... для сделанных мной фотографий.
J'ai été alors invité jusqu'à cette pièce... et j'ai été tout terrifié... de recevoir une bénédiction... pour les photos que je prenais.
Есть только восемь фотографий
Il n'y a que huit photos.
Могу ли я посмотреть на одну из твоих фотографий?
Je peux voir une de vos photos?
- Моих фотографий?
- Mes photos?
Мне одних только фотографий хватило.
Comment ça, au tribunal?
Мы ходатайствуем о судебном запрете на публикацию фотографий моей клиентки.
dis-moi comment ça se passe depuis votre rupture?
Ее жизнь будет навсегда запятнана публикацией этих фотографий.
Jane, non. On fait des contrats que les gens ne comprennent pas.
Я не вижу фотографий.
Je ne vois aucunes photos.
Возможно, я смог бы сказать больше, если бы увидел оригиналы фотографий.
Je pourrais peut-être vous en dire plus si je voyais les originaux.
Нет, я предлагаю купить ещё камер в сувенирном магазине надеть обратно смокинги и сделать несколько фотографий.
Je dis qu'on a qu'à en acheter quelques autres à la boutique de cadeaux, on remet nos smokings et on prend quelques photos.
- Время фотографий!
C'est l'heure des photos!
Мы позируем для фотографий, даем послематчевую пресс-конференцию.
Puis photos officielles et conférence de presse.
Может быть, несколько фотографий, если Вы не возражаете?
Plus quelques photos, si ça ne vous gêne pas.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
J'ai travaillé dans ce mini-labo exress pendant 20 ans.
Люди делают большинство фотографий в выходные.
Les gens ont tendance à prendre beaucoup de photos le week-end.
Мы и дня прожить не можем без фотографий. К счастью для нас.
Il semble qu'il ne se passe pas une journée sans que nous prenions quelque chose en photo, alors...
Можно мне одну из фотографий Булла?
Pourrais-je avoir une photo de Bull?
На стенах нет фотографий мужеподобных женщин.
- Des femmes très musclées au mur!
И этих долбанных фотографий чтобы я больше не видел!
Je ne veux plus voir ces photos!
У меня есть парочка фотографий с собой. Это она сама,..
J'ai des photos.
— Какой размер фотографий?
Quelle taille d'agrandissement?
Эй! Никаких фотографий.
Plus de photos.
- Да, у меня полно семейных фотографий, Лекс.
- Oui, j'en ai des tas.
В этой стране всего один шаг от агитационных плакатов... до подборки фотографий для опознания.
Dans cet État, la limite est floue entre les affiches de campagne et les photos des prévenus.
Это ваша подпись на этой подборке фотографий?
C'est votre signature sur cette série de photos?
Мисс Лайлз, вы помните когда детектив Барлоу... показал вам эту подборку фотографий?
Vous souvenez-vous quand l'inspecteur Barlow vous a montré cette série de photos?
Если бы вы могли встать здесь, мы бы сделалали несколько фотографий вас и командора.
Si vous voulez bien vous mettre là, on va vous prendre en photo avec le commandant.
Но вы получите фотопак реконструкции, там пять фотографий.
Vous aurez aussi cinq photos de la reconstitution du crime.
Наклеивание фотографий детей друзей по всему дому.
Les photos des bébés de nos amis sont partout.
Мы расшифровывали все рисунки с твоих фотографий - примерно половину Шара.
On les a traduites d'après les photos. La moitié du globe. Complétons les données.
- Не считая писем, фотографий и видеозаписей.
Et religieuse.
Нет, фотографий меня с девицами по вызову нет.
- C'est un crime?
- Лео, образцы почвы, пепел фотографии и негативы фотографий.
Les photographies, les négatifs.
- При этом было сделано много фотографий.
C'est vrai.
- Этого не произойдет позируя для фотографий.
- Pas en posant pour une photo.
Сэй, есть тысячи мест для печати твоих фотографий.
Je vérifierai.
"Быстрая проявка фотографий"
Développement photo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]