Хирургия Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Современная хирургия в области офтальмологии творит чудеса.
La chirurgie moderne peut faire des miracles.
- Спасибо, но хирургия полегче.
- Merci, Ia chirurgie est plus facile
"Ричард Кимбл, хирургия сосудов." Что это, черт подери?
R.D. Kimble, chirurgien vasculaire. C'est quoi?
А хирургия мозга не ваше хобби?
Et quoi d'autre, la chirurgie du cerveau?
Так как там в игре под названием "Сосудистая хирургия"?
La donne est bonne, en ce moment... dans la chirurgie vasculaire?
Ты не представляешь, на что теперь способна хирургия.
La chirurgie fait des choses incroyables.
Психиатрия это чума, хуже ее только хирургия.
La psychiatrie est le pire fléau après la chirurgie.
Психическая хирургия всегда была в стесненном положении.
La chirurgie psychique a toujours dû faire face à une certaine adversité.
Да, нужна лазерная хирургия?
Oui. Je t'opère au laser?
У Джоуи грыжа, но нет ничего, с чем бы не справилась лазерная глазная хирургия.
Joey a une sale hernie. Rien que la chirurgie des yeux ne puisse régler
"Хирургия полости рта"?
Chirurgie buccale?
СиДжей потребовалась срочная хирургия корневого канала в полдень, поэтому она не могла вести брифинг.
C.J. s'est fait dévitaliser une dent et n'a pas pu l'assurer.
Ну, это вовсе не хирургия мозга.
Ce n'est pas une opération chirurgicale non plus...
- Пластическая хирургия.
Chirurgie...
У нас даже хирургия разделена : есть амбулаторная и ещё одна для неудачников.
Il y a la chirurgie, les dispensaires et rien du tout.
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
Nous sommes fashion, tendances, régimes, chirurgie esthétique, potins salaces... Bref, Composure.
Хорошо еще, что пластическая хирургия не понадобилась.
Un peu de chirurgie plastique et ça ira.
Хирургия в опере?
De la chirurgie dans un opéra?
Я думал, пластическая хирургия предназначена, чтобы делать нас красивее...
Je croyais que la chirurgie esthétique était censée rendre beau.
Пластическая хирургия обратима.
La chirurgie esthétique peut faire des miracles.
Хирургия не понадобится.
Pas la peine d'opérer. C'est super!
Ну, знаешь, хирургия и все такое.
L'opération, etc.
Вам не кажется странным, что пластическая хирургия может лечить умственные расстройства?
Ne trouvez-vous pas étrange que de la chirurgie esthétique puisse soigner un désordre mental?
Хирургия переполнена.
En chirurgie, c'est complet.
Ты цто, не знаешь, цто хирургия переполнена?
Tu sais pas qu'en neuro, c'est plein?
Хирургия – это круто.
La chirurgie est excitante.
Но все же это хирургия.
C'est ça reste une opération.
Тебе необходима Чертова лазерная хирургия!
T'as besoin d'une putain de chirurgie des yeux!
Лазерная хирургия.
Hemorrhoïdes.
Реконструктивная хирургия.
C'était reconstructif.
Хирургия, послеоперационная. Нано-стоматология.
Chirurgie, post-op, nano-dentisterie.
Роджер, ещё раз - великолепная работа, эта хирургия.
Encore une fois, beau travail pour l'opération.
- Хирургия.
- Chirurgie.
Хирургия - крепкий орешек.
- C'est dur la chirurgie.
Нелегальная хирургия анонимные доноры для пересадки "он", одевающийся как "она" - что там может не понравится?
Marché noir de la chirurgie, transplantation anonyme, Des mecs habillés en femmes- - le bonheur quoi!
Так что если пациет хочет естественных родов- - если пациент хочет естественных родов, это не хирургия.
Alors, si la patiente veut accoucher de façon naturelle, ce n'est pas du domaine de la chirurgie.
Пластическая хирургия?
Chirurgie plastique?
Общая хирургия
Chirurgie générale.
Ну, меня бы здесь не было, если бы не существовало антибиотиков, и, с большой вероятностью, не было бы вас. Переливание крови, хирургия, все это дано нам благодаря научным принципам, научно подготовленным врачам, все методам, которые тщательно проверялись и перепроверялись.
Mais que diriez-vous de la rumeur malveillante et dénuée de tout fondement que 4000 Juifs ont été prévenus par des agents israéliens de ne pas aller travailler au World Trade Center le 11 septembre 2001?
Кто бы подумал, что китайцам так понравится косметическая хирургия? Не китайцам.
Étonnant, l'intérêt des Chinois pour la chirurgie plastique.
хирургия - самое конкурентоспособная область в медицине
Vous comprenez vous, non? La chirurgie est la spécialité la plus compétitive.
- Так как там пластическая хирургия?
Quoi de neuf en chirurgie?
- Это делает хирургия. Протокол.
- C'est à la chir de le faire.
Хирургия - лучшее решение.
La chirurgie est la meilleure option.
- Что? - Мне не подходит хирургия.
- Je suis pas taillé pour la chir.
Пластическая хирургия.
- Chirurgie plastique.
Хирургия и гармональная терапия - способ исправления такой ошибки.
Chirurgie et traitements hormonaux sont une façon de corriger cette erreur.
Нет, это же хирургия.
Non, c'est un service de chirurgie ici.
Так была изобретена хирургия...
Et ainsi la chirurgie est née
А разве пластическая хирургия - не одна из ваших специализаций?
En voyant nos qualifications, ils nous ont embauchés sur-le-champ.
Грамотная пластическая хирургия заново пробудит в вас любовь к мужу или жене.
Une Bonne Chirurgie Esthétique Tonifiera Votre Mariage