Ходячего Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Ну, это объясняет теорию ходячего магнита.
Ça colle avec ta théorie de l'aimant.
Во-первых, как они понимают этого ходячего медведя, который шастает вокруг них все это время?
Je veux dire, d'abord, comment comprennent-ils cet... ours marchant qui traîne avec eux tout le temps?
— Мы убили ходячего.
- On a tué un rôdeur.
— Ходячего?
- Rôdeur?
Может, они подстрелили ходячего.
Peut-être ont-ils abattus un rôdeur.
Ты ведь знаешь, Рик не стал бы стрелять, чтобы уложить одного ходячего, Шейн тоже.
Tu sais que Rick ne risquerait pas un coup de fusil pour abattre un rôdeur, ou Shane.
Когда я увидел ходячего впервые, это была просто половина туловища, скалящаяся на меня с земли.
Le premier rôdeur que j'ai vu, c'était la moitié d'un corps qui se traînait sur le sol.
— Я видел того ходячего.
J'ai vu le rôdeur.
В общем, я не должен был ничего говорить, но он вчера пошел на болота и там он встретил ходячего, который застрял в трясине.
J'étais pas censé le répéter... mais il a croisé un rôdeur dans les marécages, hier. Il était coincé.
— Вы нашли ходячего, который его укусил?
- Avez-vous trouvé celui qui l'a mordu?
Она всегда была от сердечного приступа, рака или ходячего.
Elle a toujours été présente, Que ce soit une crise cardiaque, un cancer, ou un rôdeur, Quelle est la différence?
Посмотрела вниз на карту и сбила Ходячего.
- J'ai renversé un rôdeur en lisant la carte.
Также известный как "синдром ходячего трупа".
Egalement connu sous le nom du "syndrome du cadavre baladeur"
Если кто-то убежит, то его могут принять за ходячего, и в итоге он окажется с топором в голове.
Quiconque s'enfuit, ils pourraient être pris pour un rôdeur, et finir avec une hache dans le crâne.
За пару минут того ходячего завалил.
Il a liquidé le rôdeur en moins de deux.
Он натравил меня ходячего. Хотел казнить нас.
Il m'a jeté un rôdeur dessus Il allait nous executer
"Когда я встретил этого ходячего, у него пена изо рта шла."
"Quand j'ai croisé le jeune Walker, de l'écume commençait à sortir de sa bouche."
Знаете, люди больше боятся ходячего на привязи, чем пистолета у виска.
Les gens craignent plus un mordeur en laisse qu'un pistolet pointé sur eux.
Он привязал меня к стулу, избил и притащил в комнату ходячего.
Il m'a attaché sur une chaise, il m'a tabassé et il a lâché un rôdeur dans la pièce.
Я не убил того ходячего, который убил Дейла.
Je n'ai pas tué le rôdeur qui a eu Dale.
Я видел такое раньше у ходячего по ту сторону забора.
J'ai déjà vu ça, sur un rôdeur dehors.
Ты не переживаешь о смерти этого ходячего.
Tu n'es pas en colère pour un rôdeur.
Прости, мы что, чересчур усложняем твою роль ходячего манекена?
Désolé de nuire é ta performance de mannequin.
Видите или слышите ходячего — бегите.
Si tu entends ou vois un rôdeur, tu fuis.
Что вы сделаете, если увидите ходячего?
On fait quoi s'il y a un rôdeur?
Мы были в доме, занимались своими делами, а тот кусок ходячего дерьма прятался в доме.
On était dans une maison, on s'occupait de nos affaires et cette putain de merde était cachée dans la maison.
Да и не уверен, что смогу завалить ходячего одной лишь заточкой и непоколебимой отвагой.
Clairement je ne peux pas descendre un mort avec des boutons aiguisés et beaucoup de confiance.
Искала нового ходячего.
Je cherchais un autre rôdeur.
Просто приятно побыть с кем-то, кто видит во мне больше, чем подругу ходячего мертвеца.
C'est sympa de passer du temps avec quelqu'un qui voit plus en moi qu'une amie d'une morte-vivante.
- Вы привязали ходячего.
- Vous accrochez des zombies.
Ты можешь отличить ходячего от человека по звуку шагов?
Tu fais la différence entre rôdeurs et humains rien qu'au son?
Какой-то ты грустный для ходячего чуда.
Tu as l'air plutôt faible pour un miracle ambulant.
Мы видели ходячего, да.
Comme ce rôdeur qu'on a vu, oui.
Особенно из уст ходячего призрака.
Surtout de la part... D'un rêve éveillé.
И поэтому ты хочешь убить того ходячего?
- Moi aussi. C'est pour cela que tu voulais tuer ce rôdeur?
Явно не для одного ходячего. Для толпы.
C'est pas pour un rôdeur, mais pour un paquet.
Сейчас ты проходишь фазу "ходячего призрака", но это все таки намного лучше следующей фазы...
Vous êtes dans la phase mort-vivant. Profitez.