Хочет знать Çeviri Fransızca
803 parallel translation
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Il voudrait aussi savoir si vous pouvez loger 400 clients ce week-end.
Окружной прокурор хочет знать Вашу версию.
Le procureur voudra vous entendre.
Хочет знать все новости Кингс Роу.
Il veut tout savoir de ce qui se passe ici.
- А кто хочет знать?
- Qui veut savoir?
- Кто это хочет знать?
- Qui veut savoir?
Он хочет знать, ты можешь предложить то, что он сможет посмотреть?
Tu peux lui suggérer où chercher?
Естественно. Я думаю, что женщина хочет знать, почему он уходит.
Mais une femme aime savoir... vers quoi il s'évade aussi.
Если правительство не хочет знать об этом, значит это не так важно. Извините.
Si le gouvernement ne s'en mêle pas, c'est sans doute aussi trop lourd pour nous.
Он хочет знать, здесь ли Харви.
Il veut savoir si Harvey est là.
Он хочет знать, куда пригнать ее.
Il veut savoir où la ramener.
- Только то, что он хочет знать.
- Juste ce qu'il veut savoir.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Il voulait savoir si tu avais besoin d'aide.
Поль хочет знать, в состоянии ты снова взяться за работу.
Il veut savoir si tu peux reprendre le boulot.
Полковник Гринхил, сэр, хочет знать...
Le colonel Greenhill vous salue. Il desire savoir...
Полковник Гринхил хочет знать...
- Le colonel Greenhill vous salue.
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
P'pa... Le colonel Greenhill desire savoir - combien de temps...
Полковник Гринхил хочет знать...
Le colonel Greenhill demande...
Полковник Гринхил хочет знать, как быстро рота может быть готова присоединиться к акции против команчей?
En combien de temps sera prete une compagnie en armes pour une expedition punitive contre les Comanches?
Хочет знать каждую мелочь.
Il veut tout savoir.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Il veut savoir ce que vous allez faire au sujet du serpent.
Ётот человек хочет знать, сколько денег у него в кармане.
Cet homme veut savoir combien d'argent il a dans sa poche.
Матильда больше не хочет знать Пепино. Вот он и вбил себе в голову, что мы все были против его помолвки.
Parce que Matilde a quitté Peppino et pensait que nous étions contraires aux fiançailles.
Мэгги хочет знать, на вас сейчас одеты дырявые носки?
Maggie demande si vous portez des chaussettes trouées.
- Он хочет знать кто я! - Ну выбери имя!
Il veut savoir qui je suis.
Хочет знать, где мы.
Il veut toujours savoir où nous sommes.
Мое начальство хочет знать, имеете ли Вы доступ в его сознание.
Mes maîtres veulent savoir... si vous connaissiez ses sentiments intimes.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Je me ferai un plaisir de dire à votre Führer tout ce qu'il veut savoir.
Глава клана всё ещё хочет знать, кто убил Тоё Ёсиду.
Le suzerain Yamanouchi enquête encore sur le meurtre de Toyo Yoshida.
- Алло? Джиге хочет знать...
- Jigué veut savoir...
Скажи ему все, что он хочет знать. Мы уйдем вместе.
Dites-lui ce qu'il veut savoir et nous partirons ensemble.
Это именно то, что он хочет знать.
C'est justement ce qu'il veut savoir.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Il veut savoir si je connais celui qui m'a appelé.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Il veut savoir pourquoi ton numéro est - plus impressionnant que le sien.
Гарри, шеф хочет знать, что я возможно не правильно понял его распоряжение.
Il veut savoir si j'ai mal compris ses ordres.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Que faisait Gonzales là-bas...
Хочет знать, почему мы всё провалили.
et pourquoi on rate tout?
Кто хочет знать?
Qui c'est que ça interesse?
Скотланд-Ярд хочет знать.
C'est Scotland Yard qui voudrait le savoir.
Или не хочет знать.
Il résiste.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Il est gravement touché?
Он хочет знать где он, и что происходит.
Eh bien, il veut savoir où il est... et ce qui se passe.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Quand la luciole femelle veut faire savoir à la luciole mâle qu'elle lui plaît, un peu... elle clignote toutes les 2 secondes exactement.
- Он хочет знать то, что ты знаешь.
- Pour t'interroger.
Они должны знать, что он хочет видеть меня и больше во мне не нуждается.
Ils doivent savoir qu'il n'a plus besoin de moi, qu'il ne me veut plus.
Она хочет знать, кто говорит.
Elle demande qui le dit.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Je dirai la vérité, même si le monde entier cherche à l'étouffer.
Бедный граф! Кончетта не хочет его знать.
Pauvre petit comte, Concetta ne veut rien entendre
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет.
Sans compter qu'Agnese a 16 ans et ne voudrait pas de lui...
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Pas plus que les autres. Après la dissolution, ils ont coupé les ponts.
Что Контроль хочет знать на сей раз?
Que veut savoir le Contrôle, cette fois?
Откуда мне знать? Не хочет заводиться.
Comment puis-je savoir?
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22