Хочет поговорить Çeviri Fransızca
1,386 parallel translation
С тобой мама хочет поговорить.
Hé, ça va, Marth? Je crois que maman veut te parler.
Но она хочет поговорить с вами о процедурах, которые нужно делать дома
Mais elle veut parler à son gynécologue d'abord.
Он хочет поговорить со мной.
- Il veut me parler.
Какой-то генерал хочет поговорить с тобой.
Une sorte de Général veut te parler.
Парень хочет поговорить с тобой.
Cet homme veut vous parler.
Он хочет поговорить с тобой про инцидент с Дебби.
Il veut te parler au sujet de l'accident de Debbie.
Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично. С Реисом?
Dis que la famille de Nick a engagé un négociateur d'otage... qui veut lui parler en personne.
- Мортен хочет поговорить с вами.
Morten voudrait te parler, attends.
Она хочет поговорить с шефом.
Elle veut voir le chef.
Я нашёл т твоего друга 4 который хочет поговорить с тобой.
Je veux... Un ami à toi veut te parler.
Возможно, он хочет поговорить...
Il essaie de communiquer.
ќн живЄт с внукомЕ он сказал, что хочет поговорить с вами.
Il vit avec son petit fils. Il désire vous rencontrer.
Генерал? Фон Дум хочет поговорить с вами.
Général, Fatalis voudrait vous parler.
Может, он просто хочет поговорить о деле.
Peut-être qu'il veut simplement mieux me connaître ou parler affaire,
Хочет поговорить.
Il veut vous parler.
Он хочет поговорить.
- Il vous demande.
С вами хочет поговорить госпожа Аристица.
Mme Aristizza aimerait vous dire un mot.
Кое-кто хочет поговорить с тобой, Люк.
Quelqu'un a deux mots à te dire, Luke.
Думаю, он хочет поговорить с вами.
- J'ai l'impression que c'est vers vous qu'il se dirige.
Полиция хочет поговорить со мной о Брэде.
La police veut me parler de Brett.
Он хочет поговорить со мной о том, что случилось с Джанет.
Il voulait me parler de ce qui est arrivé à Jeanette.
Полиция хочет поговорить с тобой и Оливером.
La police aimerait vous voir, toi et Oliver. Ça va aller?
Ох, мама хочет поговорить с тобой очень быстро по поводу некоторых вещах о поездке на мои весенние каникулы.
Je vais te passer maman, puis je te raconterai l'histoire. Okay, super.
Ага, если он хочет поговорить со мной, то он может найти меня, правильно?
S'il veut me parler, il n'a qu'à me trouver. Tout à fait.
Он хочет поговорить с тобой и наедине.
Il veut te parler à toi seulement. Ça va.
Йохан тоже здесь, Он хочет поговорить с тобой.
Yohan est là également. Il veut te parler.
Держись, Кайл, Иисус хочет поговорить с тобой.
Hein? - Bonjour, Kyle.
Теперь подожди, потому что Геракл хочет поговорить с тобой.
- Mon Dieu. - Oui, Dieu est ici.
Шеф хочет поговорить с тобой или с Шепардом.
Le Chef veut parler à Sheperd ou à toi.
Его зовут Тайс, и он сказал, что хочет поговорить с тобой
Il s'appelle Teis et il a dit qu'il veut te parler.
Он хочет поговорить с тобой.
Regarde pas. Il veut te parler.
Ѕосс хочет поговорить с ним.
Le boss veut le revoir.
Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
Je veux dire, comment ai-je pu croire que Chuck Bass voulait juste me parler?
Об этом стоит поговорить, но но кто-то здесь хочет увидеть меня обнаженной, Я не знаю, как это будет выглядеть при свете.
Ecoute, c'est une chose d'en parler, mais quelqu'un ici va bientôt me voir nue et je ne sais pas comment sera la lumière.
Зайдите внутрь, Конча хочет с вами поговорить.
Entrez. Concha veut vous parler.
Это человек просто хочет поговорить.
Cet homme veut juste me parler.
С тобой хочет поговорить какой-то дядя.
On veut te voir.
- Кто-то хочет с вами поговорить.
- On veut te parler. - Pas là.
Дастин Лаудербах хочет с тобой поговорить
Dustin Lauderbach veut te parler.
'очет поторговатьс €? ќн сказал, что хочет поговорить с тем, кто покупает.
Il veut s'entretenir avec l'acquéreur.
Как дела? Его преподобие Дэвидсон хочет с тобой поговорить.
Le révérend Davis veut vous parler.
Ну, если он не хочет слушать, то мне самой придётся поговорить с этим Биллом Клинтоном!
S'il ne m'écoute pas, je vais devoir aller parler à Bill Clinton moi même.
Он хочет с тобой поговорить.
Il veut te parler.
Лунд, Бухард хочет поговорить.
Lund, Bouchard veut un briefing.
- Она хочет поговорить.
- Elle vient te voir.
- Без комментариев. - Я спросил, хочет ли она пойти в подвал, чтобы поговорить.
J'ai proposé d'aller au sous-sol discuter.
Шеф хочет поговорить с тобой.
Mon patron veut vous parler.
Она хочет поговорить с тобой.
Elle dit que c'est important.
Они делает, что хочет, ты можешь с ней поговорить?
Pourriez-vous lui parler?
Хочет поговорить с тобой.
- Il veut te parler.
Г-жа Якобсен хочет с вами поговорить.
Mme Jacobsen voudrait vous parler.