English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Цар

Цар Çeviri Fransızca

164 parallel translation
И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
Je vous avertis que tout ouvreur pris avec du chewing-gum pendant le service, sera renvoyé.
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
Pourvu que le portier la laisse entrer.
О. Я думал, что пришел швейцар, за аренднои платой. Кто вы?
Je croyais que c'était pour le loyer.
Там швейцар.
Voici le concierge.
Я почувствовала, что должна выйти Разве швейцар тебе не сказал?
Désolée. J'ai dû partir. Le portier ne t'a rien dit?
К утру коробка исчезла. - Наверняка их взял швейцар.
- C'était le portier du Collège.
Швейцар тоже ушел.
Le concierge aussi met les bouts.
Швейцар нужен?
Tu as besoin d'un portier?
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Seinen treuen Diener, Zu Ihnen, Tsar et Grande-Duc
Швейцар Альбаретто у телефона, М-р Нил, все в порядке?
Ici la loge, Alboreto. Oh M. Neal, tout va bien?
Швейцар меня не пустил.
Le portier me refuse l'entrée.
Э, нет, тут швейцар.
Attention...
- Швейцар уже ушёл.
- Le portier n'est plus là.
Я всего-навсего швейцар.
Non... Je suis qu'un vigile.
Швейцар в "ДОМЕ У ДОРОГИ".
Il sera à la taverne?
Как мне попасть в цирк? Швейцар поймает вам такси -
Le portier vous trouvera un taxi...
Обещай мне, Оскар... что ни один привратник или швейцар не посмеет усомниться, в том, что я мадам Шиндлер... только тогда я останусь.
Promets-moi qu'aucun portier ni maître d'hôtel... ne pourra me prendre pour une autre que madame Schindler... et je reste.
Обещаю, что ни один привратник или швейцар, не посмеет повторить своей ошибки.
Aucun portier... ni maître d'hôtel ne pourra plus jamais te confondre.
- В шесть. Но потом придет другой швейцар.
A 1 8 h. Mais le portier de nuit arrive.
Этот швейцар все еще толчется снаружи.
Le portier fait les 1 00 pas dehors!
Бедный швейцар должен работать на двух работах чтобы была еда на столе для матери и для ребенка.
Le pauvre portier a 2 boulots pour nourrir la mère et le bébé!
Где швейцар?
Où est le portier?
Швейцар знает, что ты мой друг.
Ce portier sait qu'on est amis.
Но швейцар скажет, что я там был.
Mais il dira que j'étais là!
Прошу вас, скажите мне, что сказал швейцар?
Et qu'a dit le portier?
- Только что звонил швейцар.
Monsieur, le portier vient d'appeler.
¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар € јлександра II.
En 1863, Lincoln a obtenu l'aide de certains tsars inattendu d'Alexander II de Russie.
≈ сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен € л, положение цар € осталось бы непоколебимым.
Si l'Amérique a survécu et a été en mesure de rester hors de leurs griffes, sa position demeure sécuritaire.
Ўифф в это врем € как раз занималс € Ђразмещениемї $ 20.000.000, переданных ему дл € финансировани € свержени € русского цар €. Ќо на этом мы остановимс € позже.
Schiff, comme nous le verrons plus tard, le savoir, était en train de dépenser 20 millions de dollars pour financer le renversement du tsar de Russie.
ѕобудительным мотивом была также месть мен € лы не могли простить русским цар € м поддержку Ћинкольна во врем € √ ражданской войны между — евером и ёгом.
Il y avait aussi la vengeance. Les changeurs d'argent ne pardonneront jamais à des tsars pour leur soutien de Lincoln pendant la guerre civile.
" ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска € революци € сбросила с трона цар € и насадила коммунизм.
Trois ans après la Première Guerre mondiale a éclaté, la révolution russe a renversé le tsar et installé le fléau du communisme.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс €, что потратил $ 20 млн. на финансирование низвержени € цар €.
Jacob Schiff de Kuhn, Loeb Co. se vantait sur son lit de mort qu'il avait dépensé 20 millions de dollars à la défaite du tsar.
Джерри - шафер, Крамер - швейцар, а я никто?
Jerry est témoin, Kramer est placeur. - Moi, je ne suis rien?
- Крамер больше не швейцар.
- Kramer n'est plus placeur.
ƒавно. ќн без цар € в голове, и все же у нас много общего.
Un bout de temps. Il est barjo, des fois, mais on a un tas de trucs en commun.
Самый настоящий, а не как этот сраный швейцар.
Moi je suis un vrai gangster, et lui non, ce minable.
Швейцар сказал, что тьI вернулся.
Le portier nous a annoncé votre retour.
швейцар не впустит тебя?
- Le portier ne te fera pas entrer?
С тобой хочет поговорить швейцар из "Отель-дю-Парк".
Le concierge de l'hôtel veut te parler. C'est important.
Вот вам и часть вторая. Первый раз - в фотомагазине Шоттингера, второй раз - швейцар.
Une fois chez Shottinger, la deuxième fois, en portier.
- При чём здесь швейцар?
Quel rapport avec le portier?
Милая, если ты собираешься продолжать что-то делать... это должен быть твой швейцар.
Chérie, si tu dois continuer à faire quelque chose, c'est de te faire ce valet. Et bien, tu sais je...
Мой швейцар.
Mon valet. Euh, c'est vrai.
Я всего лишь швейцар.
Je suis juste le portier.
я посланник ѕравител € мира бога богов, цар € царей и от его имени € требую, чтобы мне указали на командира.
Je suis l'émissaire du maître du monde. Le dieu des dieux. Le roi des rois.
Ћична € гварди € самого цар € серкса, элита персидской армии.
La garde personnelle du roi Xerxès. L'élite des guerriers perses.
ѕро € вилась рокова € черта богоподобного цар € его гордын €.
Le dieu roi a révélé un vice fatal : l'orgueil.
- ј своего цар €?
- Et ton roi?
я долго думал над загадочными словами цар € о победе.
Longtemps, j'ai médité les paroles de mon roi sur la victoire.
Но... Я видел, что швейцар принес его кровать сегодня.
Mais... aujourd'hui, j'ai vu l'intendant le ressortir.
- Швейцар.
- Portier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]