Целующихся Çeviri Fransızca
19 parallel translation
У меня был сон о... двух целующихся женщинах.
J'ai fait un rêve... où deux femmes s'embrassaient.
Двух целующихся женщинах? В этом нет ничего такого.
Rien de mal à ça.
Я только что видел их целующихся на парковке.
Je les ai pognés dans le parking en train de se "frencher".
Вы видели двух мужчин, целующихся на вершине Эребуса?
Avez-vous déja vu deux hommes s'embrasser au sommet de l'Erebus?
Мужчины ведут себя так странно, когда видят двух целующихся женщин.
Les hommes agissent très étrangement quand ils voient deux femmes s'embrasser
Как два рождественских окорочка, целующихся под омелой.
Comme deux jambons de Noël qui s'embrassent sous le gui.
Видел нас... тебя и меня... целующихся.
Nous a vues... Toi et moi.
Поющих, танцующих, обнимающихся, целующихся...
Je ne supporte pas les gens bourrés qui chantent, qui dansent, qui te prennent dans les bras, qui t'embrassent.
Слушай, мы оба натуралы. Мы просто двое целующихся натуралов, думающих о девушках.
On est deux hétéros qui s'embrassent en pensant à des filles.
Я не могу спокойно стоять, глядя на всех этих счастливых людей, улыбающихся, держащихся за руки, целующихся.
Je ne peux pas rester à regarder tout ces gens heureux, souriant, se tenant la main, s'embrassant.
Есть что-нибудь у целующихся рыбок?
Rien venant du coté du poisson qui embrasse du tank?
Энди прислал мне целующихся кота и дельфина.
Andy m'a envoyé un chat et un dauphin qui s'embrassent
"Фея" в магическом смысле, не в смысле целующихся парней.
"Fée" dans le sens "magique", j'embrasse pas d'autres mecs.
Люблю смотреть на целующихся в душе мужчин.
J'aime voir des hommes s'embrasser sur la bouche.
Этого времени недостаточно, чтобы организовать девичник, обед в честь помолвки, Скульптуру целующихся вас из папье-маше.
C'est trop court pour planifier une fête de fiançailles, un déjeuné de fiançailles, une sculpture de vous deux entrain de vous embrasser.
Видишь тех голубков, целующихся за столом вон там?
Tu vois ces deux amoureux s'embrassant à la table là-bas?
И должна сказать, когда я увидела вас с Талером, целующихся у всех на виду, это было..
Et je vais te dire, vous voir Tyler et toi vous tripoter en public, était un peu...
Да, могу себе представить их, целующихся в комнате.
J'aurais aimé les voir s'embrasser dans le dortoir.
Ладно, но если вы будете смотреть мою интернет-историю, то я искала фильм про двух целующихся кентавров.
Et vous nous traitez de boulettes de viande? Elizabeth, je vais vous demander de partir.