Чернослив Çeviri Fransızca
28 parallel translation
У нас есть сушёные персики, сушёные абрикосы изюм и чернослив.
Des pêches et des abricots secs. Des raisins secs et des pruneaux.
Особенно, если вы поедите чернослив!
Surtout quand vous mangez des pruneaux!
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Autrefois, on m'aurait parlé d'une tomate ressemblant à un pruneau... J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
Пусть привезут сырный пирог с вишнями, Датский чернослив и парочку Херши.
Gâteau au fromage à la cerise, tarte aux pruneaux et barres de chocolat.
Я хочу увидеть отца. Мы покатаемся на коньках и поедим чернослив.
J'ai hâte de voir mon papa et de faire du patin à glace avec lui, et de manger des fruits confits.
- Ладно. А мы поедим чернослив?
- On pourra manger des fruits confits?
- Тебе морщинистым, как чернослив. - А тебе толстой, как королева тюленей.
grasse comme la reine de vaches de mer.
Ты похож на чернослив.
Tu as l'air d'un pruneau.
Да. Я уже сморщился, как чернослив.
C'est vrai, ma peau commence à friper.
Но в 12 : 05 мой список состоит из 1-точка надеть трусы 2-точка пойти в магазин, купить чернослив и Панадол * лекарство на основе парацетамола
Mais à 12h05 ma liste consiste en 1-point mettre un slip, 2-point aller au magasin, acheter des pruneaux et un laxatif
И еще он жрет чернослив тоннами.
Et il achète beaucoup de prunes.
Дважды в день принимайте железо и ешьте чернослив.
je veux que vous preniez des comprimés de fer 2 fois par jour avec des prunes.
Ненавижу чернослив.
Je déteste les prunes.
А сейчас я принимаю таблетки, чтобы не было отторжения сердца, таблетки от анемии из-за тех таблеток, и сейчас вот ещё чернослив.
Maintenant je prends des médocs pour empêcher un rejet de mon coeur, des médocs pour combattre l'anémie causée par d'autres médocs, - et maintenant des prunes.
- Она будет есть чернослив, док.
- Elle les mangera, ses prunes, Doc.
Ты засохший чернослив!
Espèce de vieux pruneau!
Ешьте чернослив и пейте минеральную воду.
Avez-vous essayé les pruneaux et les Fructines Vichy?
Минеральная вода, чернослив мне не помогаЮт.
Fructines Vichy, les pruneaux, tout ça ne produit aucun effet.
В течение всего этого легкомыслия, ты упомянул, что Клю-Чернослив звучит, как стакан с дерьмом?
Pendant toute cette légèreté, as-tu mentionné que Cran-Prune ressemble à un verre de diarrhée?
Особенно, если вы поедите чернослив!
Surtout quand on mange des prunes!
Чернослив хорош!
- Les pruneaux sont très bons.
Это чернослив, и я бы на твоем месте на него не налегал.
C'est un pruneau. et je t'ai ménagé.
Пожалуйста, скажите мне, что это чернослив на Кэролайн подействовал.
Dites-moi que ce sont les pruneaux de Caroline.
Отличный чернослив!
Une dernière chose...
Каждое утро после того, как я съедаю свой чернослив и все расходятся, она опускает шторы. Каждое утро...
Qu'est-ce que maman doit faire?
"Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
Чернослив, пряники и даже крашенные яйца!
- On pourra même peindre des œufs.
Чернослив?
Des prunes?
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черномазый 72
чернокожий 20
чернобыль 19
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черному 28
черномазый 72
чернокожий 20
чернобыль 19