English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что так поздно

Что так поздно Çeviri Fransızca

595 parallel translation
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
Pardonnez-moi d'appeler si tard mais c'est mon devoir.
Извините, что так поздно.
Vous devez avoir faim.
Извиняюсь, что так поздно, но у меня есть сообщение для Жюля.
Je suis désolé, il est tard, mais j'ai un message pour Jules.
Прости, что так поздно.
Désolé que ce soit si tard.
Он извиняется, что так поздно.
Il est désolé pour le retard.
Mоя мать говорит, что так поздно есть - вредно.
Ma mère dit que c'est mauvais pour la santé de manger tard. Alors qu'est-ce que tu fais?
- Прости, что так поздно сказала.
Désolée. J'aurais dû te le dire plus tôt.
- Что так поздно?
- Où étiez-vous passés?
Простите, что так поздно.
Je suis vraiment désolé.
Что ты здесь делаешь так поздно?
Que faites-vous ici aussi tard?
Что ты здесь делаешь так поздно, отец?
Que faites-vous à cette heure?
Потому, что если так, то ещё не слишком поздно.
Parce qu'il n'est pas trop tard.
Я никогда не прощу вас, за то, что вы так поздно пришли.
Je ne vous pardonnerai jamais d'être arrivée aussi tard.
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Merci d'être venu.
Я поднимусь. - Стойте! Что же вы так поздно?
Mon père, le malheureux a tant appelé.
Что ты здесь так поздно делаешь? Я просто танцевала.
Que fais-tu dehors à cette heure-ci?
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
T'as changé depuis quelque temps.
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Tu t'es mis au lit bien tard, pour y être encore?
Так поздно приехали... что пришлось заночевать у Яэ в Киото.
Il était si tard... que nous avons passé la nuit chez Yae à Kyoto.
- Что случилось? - Почему так поздно?
- pour que tu arrives si tard?
Что ты делаешь тут так поздно?
Que fais-tu ici, tout seul?
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Du reste, il est très tard et si vous n'en dites rien... nous remettrons Harry propre et net demain matin où nous l'avons trouvé... et personne n'y verra rien.
А помнишь тот день, когда он сказал, что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
- Et quand il devait soi-disant prendre son train, il arrivait pas à s'en aller, le pauvre.
Я и не знал, что уже так поздно. Уже 18.45.
Je n'avais pas vu qu'il était si tard.
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
Les Allemands ne s'attendent pas à du sabotage, à une date aussi tardive.
Говори тише. Не говори, что поздно, это не так.
D'accord, mais ne me dis pas qu'il est trop tard.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Elle n'y est pas. Rien de surprenant. Elle rentre tard parfois.
Я не знала, что уже так поздно.
Je savais pas qu'il était si tard.
Так что я зашла на рынок и пришла домой немного поздно.
Ne dites pas cela, mère.
Мэм. Не представляла, что так поздно.
Je n'avais pas réalisé qu'il était si tard.
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Mais vous êtes là. Il est trop tard pour être désolée. Et arrêtez de pleurnicher.
Я предполагаю, что не слишком поздно взять такси, не так ли?
Il n'est pas trop tard pour avoir un taxi?
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Le mécanisme de téléportation ne fonctionne plus.
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
Tu t'es couché bien tard, ami, pour traîner encore au lit?
Извините, что побеспокоил вас так поздно.
Désolé de vous déranger si tard.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si vous savez où elle est, dites-le-moi.
Что вас привело сюда так поздно?
- Tu aimes? Que fais-tu, si tard?
Так что давайте идти, Джованна, а то уже поздно.
Alors allons-y, sinon on sera en retard.
Мэри, твой брат знает, что ты так поздно шляешься но вечерам?
Il sait que t'es là ton frère?
Ты что рыщешь так поздно, паразит?
Qu'est ce que tu fais là en pleine nuit?
- Говорите. Здраствуйте, это г-н Копплер из Фолькефремс. - Простите, что так поздно звоню вам.
- lui-même bonjour, je suis m. kapler de volker films désolé du retard j'attendais ton appel, mais je me demande... quel est le thème du film c'est un film d'aventure qu'on tournera en afrique centrale
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Navré de vous déranger si tard, mais... elle n'est pas rentrée et je suis inquiet.
- Что вы тут делаете так поздно?
- Encore là à cette heure-ci?
Извини, Крис, что мы так поздно.
- Chris, désolés du retard.
- Что ты делаешь тут так поздно?
- Que faites-vous ici si tard?
Я работаю над этим. Твои браться не против что ты играешь так поздно?
Tes frangins se plaignent pas que tu joues si tard?
А ты что здесь так поздно?
Qu'est-ce que tu fais ici si tard?
Я и не думал, что уже так поздно. О чем ты? !
Je ne savais pas qu'il était aussi tard!
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Alors tôt ou tard, je vais devoir vous laisser.
Что ж ты так поздно мне сказал!
ça évoque un réveillon chez les Manson!
Ты извини, что я вчера так поздно позвонил. Небось, разбудил твоего мужа, детей?
Désolé d'avoir appelé si tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]