English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что так рано

Что так рано Çeviri Fransızca

411 parallel translation
Эй, ты что так рано.
Levé tôt!
Что так рано?
Que fais-tu là, à cette heure? C'est pas ton genre, d'arriver en avance.
Прости, что так рано.
- Désolée d'appeler si tôt.
Дорогой, что так рано?
Chéri, que fais-tu là si tôt?
Простите, что так рано подняли вас с постели.
Désolé de vous prendre au saut du lit.
Я не знала, что так рано.
J'ignorais que c'était si tôt.
- А что ты здесь делаешь так рано?
- Que fais-tu ici?
Привет, дорогая. Прости, что разбудил тебя так рано.
Désolé de te réveiller.
Что ты делаешь дома так рано?
Que fais-tu ici si tôt?
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что... Миссис Квимп лишается сна.
D'après Mme Quimp, le jeune Ted Haines arrive tôt et reste si tard que...
- Не думала, что ты встанешь так рано.
- Merci. - Tu es plus matinal que je ne le pensais.
Хорошо, что ты пришел так рано.
Je suis contente que tu rentres tôt.
Извините, что беспокою вас так рано, но сеньора уехала.
Excusez-moi, mais Madame vient de partir.
Жаль, что вы так рано уезжаете.
Vous partez déjà?
А ты знаешь, что парня, которому так здорово столь рано поутру, могут и арестовать?
Tu sais qu'on pourrait t'arrêter pour être si heureux si tôt le matin?
Что это ты так рано?
Tu es tombé du lit?
Что вы, девушки, делаете здесь так рано утром?
Que faites-vous toutes ici à une heure si matinale?
Да, но сейчас так рано, что солнце еще дрыхнет, милашка.
Il est trop tôt, chéri.
Мы не ждали, что вы появитесь так рано.
Nous ne vous attendions pas si tôt!
Ты так рано. Что случилось?
- C'est toi la surprise.
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Le mécanisme de téléportation ne fonctionne plus.
Не ожидала, что найду тебя здесь так рано.
Je ne m'attendais pas à te trouver ici si tôt.
Привет, Энсон Что ты делаешь здесь так рано? Хочешь впечатлить проверяющего пилота?
Anson, tu es bien en avance, c'est pour impressionner ton instructeur?
Раз ты вызвал меня так рано, значит, случилось кое-что важное.
Pour que tu m'appelles si tôt, j'ai pensé que c'était important.
Он сказал, что у него дела до начала работы, так что он рано уехал.
Il avait à faire, alors il est parti très tôt.
Завтра рано утром он собирается заняться дайвингом... так что ему нужно как следует отдохнуть.
Il va faire de la plongée tôt demain matin, alors il a besoin de se reposer.
Что ты делаешь дома так рано?
Déjà là? Je croyais que tu allais au cinéma.
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
Pourquoi t'as pas pris le pari?
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Alors tôt ou tard, je vais devoir vous laisser.
Прости, что мне пришлось так рано уехать.
Je suis partie comme une voleuse ce matin.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
Navré que vous soyez partie si tôt, l'autre soir.
Что же ты так рано ушла вчера?
Pourquoi tu es partie si tôt?
Что за вечеринка, раз кончилась так рано?
Une fête ne se finit pas si tôt.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Mais je dois me lever tôt demain parce que je travaille, alors...
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7 : 00.
Désolée de vous avoir fait appeler si tôt mais nous ne pouvions attendre 07h00.
Еще нет половины четвертого. Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Peut-être que vous pensez que cela étrange que Je suis de retour de déjeuner à cette heure matinale.
Г-жа Далтон, я не знал что вы здесь так рано.
Mme Dalton, je ne savais pas que vous étiez là si tôt.
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Ils ne le savent pas, mais je pars tôt pour aller visiter la brasserie Duff.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
Parce qu'il aurait pas été drôle si je me suis arrêté trop tôt.
Я так и знал! Я знал : что рано или поздно ты попадешься, Симпсон!
Je savais que tu gafferais, Simpson!
Простите, что звоню так рано...
Pardon d'appeler si tôt.
Не из-за того что, надо рано вставать. Я и так рано просыпаюсь.
Pas de me lever tôt, je le fais de toute fa ‡ on
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
En l'absence de directives... dites que nous attendons que la vérité triomphe... car cela arrive toujours tôt ou tard. Voilà, c'est tout.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Pas tout de suite, parce que tu es forte, mais... tôt ou tard, cette flamme que j'aime en toi, cette flamme va s'éteindre.
Джулиан! Что ты здесь делаешь так рано?
- Que faites-vous ici?
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
J'ai perdu mon père si tôt que je m'en rappelle à peine!
Я так счастлива, что рано ложусь сегодня.
Je suis contente de me coucher tôt! T'as pas idée!
К сожалению, она не ожидала, что Сенди Канвелл так неожиданно рано вернется с прогулки по магазинам.
Malheureusement, elle n'attendait pas Sandy Cranwell, qui rentrait plus tôt que prévu de ses emplettes.
Рано или поздно узнает, так что какая разница?
Il finira bien par l'apprendre.
- Нет. Рано еще загадывать, так что...
C'est encore que le début, alors...
Не ожидал, что они вернутся так рано!
Je ne pensais pas qu'ils reviendraient si vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]