Что там будет Çeviri Fransızca
967 parallel translation
И меня не волнует, что там будет с твоим шоу или с тобой.
Je me fiche de ton spectacle et de toi!
Наше ранчо будет самым прекрасным местом на земле, потому что там будет жить ангел.
Notre ranch sera le plus beau coin du monde... car on y aura un ange!
И что там будет?
- Ca va servir a quoi?
- Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
Et qu'as-tu fait? Si j'avais su que sa femme était là...
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
Castle County va verdir si vite ce mois-ci que ça tient presque du miracle.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Mais si, demain, à ton réveil, on frappe à la porte, non pas la bonne avec le petit déjeuner, mais un policier avec un mandat, il vaut mieux que tu sois seule.
И не важно, что он там говорит. Она будет ему хорошей женой и все наладится.
Et peu importe ce qui est dit... en bonne épouse tout devrait bien se passer.
Ну что ж, позвольте мне сообщить вам, что у меня есть варианты на четыре участка примыкающих к вашей земле, и все необходимое оборудование будет там к завтрашнему вечеру.
Alors, laissez-moi vous dire que j'ai des options sur les parcelles autour de la vôtre, et tout le matériel nécessaire sera là demain soir.
Ты совершаешь ошибку, потому что Дюран будет там.
- Tu as tort! M. Durand, lui, sera là.
Ты ведь знала, что он будет там.
Tu y es allée sachant qu'il y serait!
Но он не захотел, сказал, что будет там отрезан от мира.
Il ne veut pas. Il serait écarté. Il a raison.
Там вы передадите свою последнюю информацию и каждый раз, когда будет появляться что-то новое.
Vous lui donnerez vos dernières informations et à chaque fois que vous en aurez de nouvelles.
Что бы там ни было, у меня будет ребенок.
Je vais le garder.
Значит, что все будет в порядке, не так ли, мистер Тейтам?
ça veut dire que tout va s'arranger, n'est-ce pas M. Tatum?
Когда корабль будет в десяти милях от берега, она узнает, что меня там нет.
Mais en pleine mer, elle comprendra.
А вот то, что там найдут, будет совсем неестественно.
- Avec ce qu'on y trouvera, ça fera pas naturel. Si j'en prends la responsabilité?
не думаешь, что он и там будет?
Tu crois qu'il n'y est pas, là-bas?
- Откуда ты знаешь, что он там будет?
Il sera là, ce soir?
Сказал, что я почувствую землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но поднимется, призовет всех.
Il a dit qu'arriverait le jour où, en mer, on sentirait la terre où il n'y a pas de terre.
Так что теперь, когда он за ними вернется, тебя там просто не будет, так?
Et quand il est revenu, vous n'étiez plus là?
А что? - Завтра его там не будет.
Demain, il n'y sera plus.
Куда не пойдешь, там будет то, что уже видел.
Et où iras-tu?
Там что будет праздник?
- Êtes-vous en vacances? PING-CHO : Non.
Знаю. Как и то, что ждёт нас там, внизу. Сложнее всего будет опустить её вниз.
La paroi n'est pas droite, il y a de grosses roches et le plus difficile sera de manipuler la bombe en descendant.
Не знаю, что тебе наговорил Педручо, сейчас я спешу, а там видно будет.
J'ignore ce que t'a dit Pedrucho, mais je suis pressé.
Что там сейчас будет, Доктор?
Que se passe-t-il là-bas, Docteur?
Мадам, я уверен, что у вас там будет всё, что вам нужно.
Vous aurez tout ce dont vous avez besoin, j'en suis sûr.
Если капитан посчитает своим долгом доложить то, что он видел, там не будет улик, доказывающих его версию.
Si le capitaine a le devoir de signaler ce qu'il voit, il n'y aura pas de preuves à l'appui.
Так, вы можете стоять там же, и будет казаться, что вы стоите на расстоянии в пятьдесят футов.
Vous pouvez donc être ici et pourtant apparaître à 15 mètres de là.
Потому что у меня там и без него дел будет по горло.
J'aurai assez à m'expliquer au ciel sans l'avoir avec moi.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Il y a une courte clause, en tout petits caractères, qui stipule que McBain et ses héritiers perdent tous les droits si, au moment où le chemin de fer atteint cet endroit la gare n'a pas été construite.
- Скажи ему, что один из нас будет там завтра для обмена.
Va lui dire que l'un de nous ira demain faire l'échange.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Il y a des siècles de cela, Stratos fut bâtie par des chefs qui ont promis que tout le monde pourrait y vivre.
А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там.
D'après Williams, après Milwaukee, il y a un immeuble à Detroit pour lequel j'aurais peut-être le contrat pour le creusement.
Я уверен, что он будет счастлив дать тебе возможность обшарить там всё вокруг.
Ça leur fera plaisir de te laisser chercher. - Stan.
Потому что если их там нет, то у нас не будет вида на Гирлалтар.
Parce que sinon, c'est qu'on n'a pas la vue sur Gibraltar.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Quelle que soit la vôtre, vous passerez ici un séjour exceptionnel et gratifiant.
Там нет сомнений, что он будет успешным.
Bien sûr qu'il réussira.
Что сказал Хиггинс? Что его там не будет? Он сказал, что прибывает руководитель отдела из Центра.
Higgins a dit qu'il ne viendrait pas, mais que le chef de section de Washington arrivait.
Что он там будет без нас делать?
Que fera-t-il là-bas sans nous?
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
Je vais juste regarder les fleurs. Mon petit, je sais que c'est l'obstacle le plus difficile, mais il faut aller dans cette cuisine et affronter ce qui s'y est passé.
И что там будет?
Pour dire quoi?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты. Она там.
Il est là.
Если он уверен, что я здесь, он не будет ждать меня там.
S'il est certain que je suis ici, il ne s'attendra pas à ce que je sois chez lui.
На самом деле там никто не знал, как будет, начинают или нет Но говорю, что начали.
J'ai dit que les autres avaient commencé, même si je ne le savais pas.
А что, если мы выроем бассейн, а Кэрол Энн во сне подойдет к нему и упадет, а там еще не будет воды?
Et si jamais, quand on aura creusé la piscine... Carol Anne marche dans son sommeil et tombe dedans avant qu'on ait mis l'eau?
- Вы же сказали, что там ее не будет.
- Vous disiez que c'était impossible.
Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них.
Tu dois leur expliquer que je ne serai pas là... pour parler en leur faveur.
Нет. Буду работать в доках, если там будет что-нибудь.
Non, je travaillerai sur les docks s'il n'y a rien.
Поверь, что завтра тьi проснешься со вздохом облегчения, потому что меня там не будет.
Demain tu te réveilleras avec un soupir de soulagement... parce que je ne serai plus là.
Что он будет с ними делать, сидя там?
Cet argent va dormir sous son matelas jusqu'à la fin de sa vie.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там у тебя 450
что там за шум 51
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там у тебя 450
что там за шум 51