Чтобы все слышали Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Я говорю, чтобы все слышали.
Et je le dis franchement pour qu'on m'écoute.
Скажи громко чтобы все слышали.
Dis-le plus fort qu'on t'entende.
Это неправильно, я хотел кричать об этом, чтобы все слышали.
Ce n'est pas normal. J'aimerais pouvoir le dire à quelqu'un.
Нет, дорогая, говори громко, чтобы все слышали.
Non, il faut que tout le monde t'entende.
И не играть в сексуальные игры, так чтобы все слышали.
Ne cassez pas son autocar, oubliez Isabel et laissez tomber les jeux sexuels que tout le monde entend.
Чтобы все слышали, что ты слабак! Громче!
Qu'ils entendent que vous êtes faible.
Говори громче, чтобы все слышали. Постарайся их убедить.
Il faut que tu les convainques.
√ ромче, чтобы все слышали.
À haute voix, afin que nous puissions tous entendre.
Во всем мушкетерском, на коне, и говорил так, чтобы все слышали : "Ну-ка, Славка, показывай мне свою школу! Эгей!"
Habillé comme mousquetaire, à cheval et disait pour que tout le monde l'entende : "Slava, montre moi ton école, hehey"!
Когда будешь говорить... - Да? - Говори так, чтобы все слышали.
Quand tu leur parles, fais en sorte qu'ils entendent tous.
И, пожалуйста, говорите погромче... чтобы все слышали.
En anglais s'il vous plaît. D'autres personnes nous écoutent.
Скотт сделал глубокий вздох, и потом сказал, чтобы все слышали :
Scott prit une grande inspiration et ensuite il dit à tous,
* Так, чтобы все слышали. *
♪ Critique-moi pour que tout le monde l'entende ♪
* Так, чтобы все слышали. *
♪ Pour que tout le monde l'entende ♪
Скажи погромче, чтобы все слышали.
Dis-le fort, qu'ils t'entendent.
Я хочу, чтобы все слышали.
Je veux que tout le monde entende ça.
Ты хочешь, чтобы все в этом здании слышали тебя?
- Tu veux qu'on t'entende?
Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали?
Mme Stein, voulez-vous vraiment que les enfants entendent tout ça?
Но если вы решите, что догадались, не скрывайте это от других. Кричите громче, чтобы вас слышали все в зале.
Si vous le trouvez, n'hésitez pas à hurler pour que tout le public vous entende.
Я хочу, чтобы мы все держались вместе. Все вместе, вы слышали?
Vous devez tous rester ensemble, C'est compris?
Громче, чтобы тебя все слышали.
"Le village ne sera pas détruit." Plus fort, qu'ils vous entendent tous.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
Vous devez tous m'entendre.
Мы все слышали высказывание : "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно -... чтобы хорошие люди ничего не делали".
On connaît le dicton : "Le mal l'emporte quand les hommes de bien ne font rien."
Йо, я хочу, чтобы все это слышали.
Faut que je vous parle.
Пожалуйста, говорите ближе к микрофону, чтобы вас слышали все.
Approchez-vous du micro que tout le monde vous entende.
Что вы хотите, чтобы все соседи слышали их крики?
Vous voulez que tout le monde entende leurs cris?
Теперь запусти два пальца мне под ремень, вытащи меня отсюда и скажи, "Питер, ты такой смешной," так, чтобы все это слышали.
Maintenant, passe deux doigts dans ma ceinture, sors-moi d'ici, et dit, "Peter, tu es tellement drôle,"
Я знаю, все вы слышали об этом от Кенни или от меня, и у каждого из вас есть свое задание, так что, мы должны сплотиться, чтобы все получилось.
Vous en avez entendu parler par Kenny ou moi, et vous avez tous vos consignes, nous avons besoin de nous rassembler. Pour faire en sorte que ça arrive okay?
Хочешь выступить в суде, чтобы зрители все слышали.
Tu veux être juger au tribunal pour avoir un forum public.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18