Шаг назад Çeviri Fransızca
393 parallel translation
Я просто почувствовал что нужно сделать шаг назад
J'ai juste senti que je devais retourner en arrière.
Теперь правый крюк, левый, првавый... УХОД И шаг назад.
Crochet du droit, de gauche... du droit, esquive, et un pas de côté.
Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,..
" Je quarte du pied, j'escarmouche, je coupe, je feinte.
Плавно перемещаемся назад, делаем шаг назад.
Et vers l'avant.
Шаг назад, назад.
Les jambes, en arrière
Шаг назад, дружок.
Ecartez-vous.
Шаг назад, Дениэл-сан, шаг назад!
Recule, Daniel-san!
Положи это ружье на пол к своим ногам и сделай шаг назад от него.
Tu vas me reposer cette arme au pied et faire un pas de côté.
Сделайте шаг назад...
Reculez, s'il vous plaît.
Шаг назад.
Recule.
На шаг назад.
Alors, écarte-toi.
Закончив работу, он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться плодами труда.
Son travail achevé, il recula pour l'admirer.
С покойником, если не сделаешь шаг назад, как сказал.
Un macchabée si tu recules pas .
- Сделай шаг назад.
- Recule bien.
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта... Зарабатываешь кучу денег на этом.
Tu vas et tu viens entre les deux bandes... et d'après M. Galt... tu t'es fait pas mal d'argent à ce petit jeu.
Капитан, шаг назад.
- Capitaine, sortez. - Répondez-moi!
Рэй, шаг назад.
Recule.
Один шаг назад и взгляд со стороны.
De prendre du recul et de voir l'ensemble du projet.
Я хочу, чтобы вы сделали шаг назад и передали мне ваш разговор в точности.
Répétez-moi votre conversation mot pour mot.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
Je sais. Parfois il faut faire un pas en arrière avant d'avancer.
Вернемся на шаг назад.
J'ai loupé le début.
Ќазад, шаг назад.
Reculez-vous!
Не угадываю - тогда шаг назад.
Si je me suis trompé, tu fais un pas en arrière, vers la porte.
Шаг назад.
Reculez.
Хорошо, а теперь – на шаг назад.
Passe par le détecteur.
Левой ногой партнёр делает шаг вперёд, а партнёрша делает правой шаг назад.
Le pied gauche du garçon vient devant, Et le pied droit de la fille va en arrière.
Два, три - шаг назад.
deux, trois, et en arrière.
давайте вернемся на шаг назад...
Revenons un peu en arrière.
Я не прошу тебя сделаты шаг назад. Я прошу тебя быть более терпеливым. И спокойным.
Je demande de la patience... plus de calme.
Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор.
Non, il faut peser le pour et le contre.
"Давай сделаем шаг назад и взвесим наши возможности."
"L'accés optimal".
Я думаю вам нужно сделать шаг назад, глубоко вздохнуть и подумать, что вы делаете.
Mais vous devez prendre du recul, une grande inspiration, et regarder ce que vous faites!
Шаг назад...
fente.
Шаг назад... Сегодня вы все какие-то рассеянные
Vous êtes désordonnés aujourd'hui.
Один шаг назад!
Un pas en arrière!
Потому что если это не так, легко сделать шаг назад.
Si vous étiez prêts, je pourrais m'éclipser.
Брэйк! Брэйк, Брэйк! Шаг назад.
Séparez-vous.
Давай сделаем шаг назад и вернёмся к деловым отношениям.
On devrait peut-être ralentir et s'en tenir qu'au côté professionnel.
Дамы, прошу вас, шаг назад. Господа. Благодарю вас.
Écartez-vous.
Теперь женщина должна сделать шаг назад правой ногой, понятно?
Maintenant, la femme doit reculer son pied droit, OK?
В этой позиции женщина делает шаг назад правой ногой, ясно?
Dans cette position, tu recules le pied droit, OK?
Если ты сделала шаг назад, надо вернуться Не отходи все время назад
Si tu recules d'un pas, avance d'un autre, ne recule pas!
Вы ещё можете отказаться, но ещё один шаг и дорога назад будет закрыта.
Tu peux renoncer, mais tu ne peux changer la voie qui t'est désignée. La Sagesse est ma voie, l'Amour de Pamina me soutiendra.
Вы двое, шаг назад.
Reculez .
Это такой шаг назад
Ce serait reculer d'un pas!
Ребята, шаг назад.
Reculez, tout le monde.
Это первый шаг! А теперь ты делаешь прыжок назад, в лапы вpaга!
Maintenant tu pars dans l'autre sens en sautant dans les bras de l'ennemi.
Должен быть другой вход. Давай сделаем шаг назад, и взвесим наши возможности.
Cherchons l'accés optimal à cet endroit.
- Может, нужно вернуться на шаг назад.
Tu sais, nous devrions peut-être prendre du recul.
Шаг вперед, два шага назад.
Un pas en avant, deux pas en arrière.
Я проведу вас шаг за шагом от доктора к отцу Кейси, от чрезмерного бремени к равной защите, назад к Роу в точку, где вы не вспомните вопроса "
Je vais point par point, du docteur au père, de Casey à la protection égale, retour à Roe.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути нет 55
назад пути не будет 19
назад в машину 16
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути нет 55
назад пути не будет 19
назад в машину 16