English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шоколадно

Шоколадно Çeviri Fransızca

182 parallel translation
Шоколадно-ванильное, пожалуйста Почему вы так думаете?
Pourquoi croyez-vous que c'est Tex?
- Печенье с шоколадной крошкой?
- Un cookie au chocolat?
Шоколадные с шоколадной начинкой.
Doubles chocolats. Ils sont formidables.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Je vous fais bon prix, maire Kochie. "Je m'en sors bien?" Boit son cacao-crème, bagels et saumon fumé, B'nai B'rith, connard de Juif.
У меня припасён пирог с начинкой из шоколадно-арахисового масла. Норма, я серьёзно!
J'ai une tarte chocolat-beurre de cacahuète.
С шоколадной крошкой или с овсяными хлопьями.
Pépites de chocolat ou raisins secs et céréales.
Пришлите два куска шоколадно-ромового торта.
Montez deux parts de gâteau chocolat-rhum alors.
ƒаже эта шоколадно-орехова € паста, лучшего вкуса.
Cette glace au chocolat est meilleure.
Ёто шоколадно - м € тное мороженное.
Tant mieux, c'est à la menthe.
Кто хочет моих особых шоколадно-маковых печеньев?
Qui d'autre veut goûter mes brownies?
Я обожаю шоколадно-молочный вкус твоей...
Un chocolat nommé désir...
Чужая потеря стала моей шоколадной прелестюлей!
Le chocolat que j'ai trouvé est à moi!
- Так шоколадно пахнет.
- Ca sent le chocolat.
Ассорти, не шоколадной.
Les colorés, pas ceux au chocolat.
Ну, это как печенье Toll House без шоколадной крошки?
Hé bien, que serait un cookie au chocolat sans les pépites de chocolat?
И, что ты делал в шоколадной лавке в Пост?
Et que faisiez-vous dans une chocolaterie en plein Carême?
Ты имеешь в виду рецепт печенья с шоколадной крошкой?
{ \ pos ( 192,280 ) } Aux pépites de chocolat?
Я буду мамой, которая готовит лучшее в мире печенье с шоколадной крошкой.
Je ferai les meilleurs cookies du monde.
Итак... как какао? Шоколадно хорошо.
Alors... comment est ton chocolat chaud?
Но я попыталась сделать глазурь как можно более шоколадной, так что...
Mais j'ai essayé d'avoir... le nappage aussi proche du chocolat que possible, donc- -
Нет, нет. Шоколадной стружкой.
Des copeaux de chocolat.
"Чарли и Шоколадной Фабрики", ведь это была его любимая книжка в детстве.
qui était son bouquin favori étant enfant.
Желтый торт с шоколадной глазурью и орехами.
Un gâteau jaune, glacé au chocolat avec des noix.
Черт, вы... вы становитесь одним из них... И как будто получаете ключи от шоколадной фабрики.
Sérieux, tu te fais pistonner par l'un d'eux, c'est un peu comme si on te filait les clés de l'usine à bonbons!
Эта труба, между прочим, ведет прямо в цех где я делаю самую восхитительную клубничную помадку в шоколадной глазури.
Il alimente directement la pièce où sont fabriqués les fondants à la fraise enrobés de chocolats.
Значит, из него сделают клубничную помадку в шоколадной глазури и будут продавать фунтами по всему миру?
Il va se transformer en fondant à la fraise? Et sera vendu au kilo dans le monde entier?
Нельзя управлять шоколадной фабрикой если на тебе висит семейство, как дохлый гусь. Не обижайтесь.
On ne dirige pas une chocolaterie avec une famille qui s'accroche à vous comme un vieux à sa canne.
И вместо печенья с начинкой, овсяного печенья, или печенья с шоколадной начинкой, нам доставалось...
Et à la place des Oreos, Ginger Snaps, ou Chips Ahoy, on avait...
Мне приходится останавливать себя, чтобы не спросить, как дела на шоколадной фабрике. Хорошо, хорошо.
Je dois arrêter de me demander comment ça se passe à la Chocolaterie.
Хочу мятное мороженое с шоколадной крошкой. Мятное, ясно?
Je veux une glace à la menthe et aux pépites de chocolat.
Мятное, с шоколадной крошкой.
Menthe et pépites de chocolat.
Вам надо поднять ваш инсулин до уровня "мороженое с шоколадной крошкой".
- Vous devez augmentez votre insuline à un niveau "glace aux pépites de chocolat".
Я съел где-то четыре банки шоколадной глазури.
J'ai mangé à peu près 4 boîtes de sauce.
- Я куплю еще шоколадной глазури!
- Je vais racheter de la sauce! - Ted!
Ч ћ € тный с шоколадной крошкой!
- Avec des pépites de chocolat au lait.
Я была ученицей на шоколадной фабрике "Орион" у Маршнеров.
J'étais apprentie à la chocolaterie d'Orionka.
Я знал, что эта девушка с шоколадной фабрики, которую отправили сюда в наказание за то, что она охотно спала всякий раз с разными, не будет счастлива, но ее жизнь будет полна прекрасных мгновений печали.
Je savais que la fille de la chocolaterie... qui était punie car elle couchait à droite et à gauche... ne serait pas heureuse. Au lieu de ça, sa vie allait être merveilleusement triste.
Мое любимое шоколадно-вишневое, хотя, по большому счету, это скорее замороженный йоryрт.
Mon parfum favori est le chocolat et cerise Garcia... quoique, techniquement, je crois que c'est un yogourt glacé. - D'accord?
Не запорю. Не запорю. Я найду, куда сбыть камешки, и все будет шоколадно.
Je vais trouver où écouler la marchandise et tout ira bien.
Кроме того, что я схожу с ума, всё шоколадно.
Mis à part le fait que je perde la boule, tout va très bien.
Она вышла из дому и купила одно печенье с шоколадной крошкой.
Elle sort, s'achète un cookie aux pépites de chocolat.
Я пыталась сделать такие же, но у меня всегда в итоге получались шоколадно-ореховые пирожные.
J'ai déjà essayé d'en faire, Mais ça se finit toujours par des brownies.
Я что, чувствую вафли с шоколадной крошкой?
Ce sont des gaufres au chocolat?
С шоколадной крошкой занимает первое место.
Mmm-mmm! Menthe pépites de chocolat monte en flèche à la première place.
- С шоколадной крошкой, если я правильно помню. Был первым в нашем списке.
Menthe pépites de chocolat, qui, si je me souviens bien, était en haut de ta liste.
Побольше соберите шоколадной нуги
Mets-moi une pelletée de ces volutes de chocolat
И прекрасный десерт из вафель с шоколадной крошкой.
Une parfaite suite après les gaufres au chocolat.
И шоколадное с шоколадной крошкой.
Et des... glaces au chocolat.
Мы получим бабло, и всё будет шоколадно.
On récupérera l'argent, on te remboursera.
- Я возьму с шоколадной крошкой.
Chocolat-caramel.
Посыпанное шоколадной крошкой...
Double chocolat fourré...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]