English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ы ] / Ы думаешь

Ы думаешь Çeviri Fransızca

95 parallel translation
"ы думаешь твои шутки достанут мен €?" ы шутишь?
Tu me cherches, rigolo?
- " ы думаешь ему понравитс € это?
Tu crois que ça va lui plaire? Il va adoré.
- "то насчЄт мен €?" ы думаешь мне нравитс € эта куча репортЄров, пытающихс € захватить мен € каждый раз. я из кабинета выйти не могу.
Et moi? Les journalistes me sautent dessus à peine sorti de mon bureau.
" ы думаешь это справедливо?
Ça te paraît bon? - Et après?
" ы думаешь, если € спущусь вниз, € могу немного его поторопить?
Si je montais les bousculer un peu?
" ы думаешь € смеюсь над тобой?
Ça te plairait que je me moque de toi?
" ы думаешь, что он призрак?
Tu crois que c'est un fantôme?
"ы думаешь, у нее тоже, как говор € т," дурна € кровь "?
Tu ne penses pas que c'est une mauvaise graine?
" ы думаешь, € свихнулс €, да?
Vous pensez probablement que je suis dingo, oui?
" ы думаешь, что в любой момент можно устроить себе праздник. - я не...
Putain, tu ne veux pas céder d'un pouce, hein?
" ы думаешь € была бы рада рассказать кому-нибудь, что ты попал в тюрьму за кражу булочек дл € хот-дога?
Heureuse qu'on sache que je te libère après un vol de petits pains?
" ы думаешь, что он сделал бы что-нибудь подобное?
Tu crois qu'il ferait un truc pareil?
– асслабьс €, ƒжон. "ы думаешь, у теб € проблемы?" Єрт возьми!
Ça suffit, John. Tu crois que tu as des problèmes!
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
Tu crois que je ferai la charité?
" ы думаешь, что человек, с которым ты разговаривала, это ƒжерри?
Tu crois avoir eu affaire à lui?
" ы думаешь такие психи на деревь € х растут?
Des comme moi, ça ne pousse pas aux arbres.
" ы думаешь, что она мила € девушка?
Vous la croyez gentille?
" ы думаешь только о себе.
Vous ne pensez qu'à vous.
- Т ы думаешь, мы не скорбим? - Эй, замолчи!
Ne crois-tu pas que nous avons de la peine?
Ясно? Т ы думаешь, вы его поимели?
Tu croyais pouvoir le baiser?
Т ы думаешь, я с ней серьезно?
Tu croyais vraiment que j'étais sérieux?
" ы думаешь € могу просто... ѕросто...
- Shut. - Je ferai ce que tu voudras.
" ы думаешь исключить его из шоу?
Tu ne le mets pas en piste?
" ы думаешь. что ты уже взросла €... Ќо тебе еще многому надо учитьс €.
Tu penses être très adulte... mais tu as encore beaucoup à apprendre.
- "ы думаешь, что € теб € использую? " ачем?
Tu crois que je veux t'utiliser?
" ы думаешь, € теб € нравлюсь, но нет.
Vous pensez que vous l'êtes mais vous ne l'êtes pas.
" ы думаешь, раз ты глупец, бог теб € спасЄт?
Penses-tu que Dieu te sauvera pour ta stupidité?
— лушай, это - небольша € пьеса, € знаю, но... " ы думаешь, что это слишком современно?
C'est une pièce légère je sais, mais... tu trouves que c'est trop moderne?
"огаши, мальчик мой." ы думаешь, что все мы тут люди темные?
Togashi, mon ami. Tu penses que nous ne sommes au courant de rien?
" ы думаешь, € могу так поступить?
Comment peux-tu croire que je ferai ça?
"ы думаешь," снова? ".
Tu te dis : "encore"?
- " ы думаешь обо мне.
Tu penses à moi.
"ы думаешь :" ј ведь у мен €, возможно, есть козырь против аркетти.
Vous vous dites : " Je tiens Carcetti, là.
" ы же не думаешь, что любое жюри в мире обвинило бы парн €, который отдал лучшие годы своей жизни на служение своей стране?
Aucun jury au monde ne condamnerait un garçon qui a donné ses meilleures années pour servir son pays.
" ы так не думаешь?
- Sûr!
- " ы думаешь он... - ќ! Ќе говори это.
Doucement.
ћы принесли 12-дневный запас еды из ќрмока. " ы вправду думаешь, что здесь есть лишние?
Sur les 12 jours de rations que nous avions, combien crois-tu qu'il en reste?
ј ты, случаем не заболела? " ы что-то много думаешь в последнее врем €.
Vous vous sentez bien? Vous pensez trop dernièrement.
" ы действительно так думаешь?
C ´ est ce que vous pensez?
- " ы думаешь, журналист?
Il faut.
" ы действительно так думаешь?
Tu crois vraiment?
" ы не думаешь, что если бы ѕитер женилс € ћы просим нашего господа...
J'aurais cru qu'il l'annoncerait dans le "Chicago Tribune".
" ы слишком много думаешь.
J'aime mon travail.
- " ы так думаешь?
Putain!
Т ы не думаешь, что ему достаточно?
Arrête, il en a assez vu.
Т ы всегда думаешь, чья это вина. Какая разница?
On s'en fout de qui c'est la faute.
- " ы же не думаешь оттуда прыгнуть?
- Tu ne sauteras pas, j'espère.
" ы что, правда думаешь, что придет конец света?
C'est vraiment la fin du monde, vous croyez?
" ы не думаешь, что нам надо лечь или надеть бумажный пакет на голову или еще что-нибудь?
On devrait pas s'étendre et se mettre un sac en papier sur la tête ou...?
" ы так же глупа, как Ћеонид, если думаешь, что в этом мире есть хоть один человек, который не имеет цены.
Tu es aussi naïve que Léonidas si tu penses que les hommes ont tous la même valeur.
"это самое лучшее ощущение, какое только может быть - петь дл € людей... " ы не думаешь, о чем ты поешь, твой мозг полностью отключен, и ты просто плывешь по течению...
Tu ne sais pas que tu chantes, tu ne réfléchis pas, tu flottes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]