Думаешь я не знаю Çeviri Fransızca
860 parallel translation
Думаешь, я не знаю, Сильвер?
Vous croyez que je ne le sais pas, Silver?
Слушай, я не знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься.
Je ne sais pas ce que tu crois, mais tu te trompes.
Это был район не для слабаков. Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
Un dur quartier, où ça ne payait pas d'afficher ses sentiments.
- Я не ревнивая женщина. - Я знаю... Поэтому я могу сказать, что ты слишком много думаешь об Ирэне.
Je ne suis pas jalouse, mais tu penses trop à Irena...
Ты думаешь я ничего не знаю об этом.
J'étais au courant.
Думаешь, я не знаю, где оно лежало.
Vous pensiez que je ne savais pas où elle était.
Ты думаешь, я не знаю, что Бадди сел в тюрьму вместо тебя?
Tu crois que j'ignore que Buddy t'a évité la prison?
Ты думаешь, я не знаю, что ты убил ребёнка в той аварии а не Бадди?
Que tu as tué cet enfant dans l'accident de voiture, pas Buddy?
Я знаю всё, о чём ты думаешь. Тебе всё равно никто не поверит.
Mais on ne croit rien de ce que vous dites.
- И ты думаешь... - Я не знаю.
- Vous croyez que...
Думаешь, я не знаю, что творится у тебя внутри?
Tu crois que je ne sais pas ce qui se passe en toi.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, и я тебя в этом не обвиняю.
Je sais ce que vous pensez.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
Hélas, je sais...
Думаешь, я этого не знаю?
Je sais tout ça!
Думаешь, я не знаю? Я же занимаюсь разведением.
Je manque aussi de courage.
Ты думаешь, что я не знаю лица и фигуру принцессы?
Penses-tu que je ne connais pas la figure et les formes de la princesse?
Ты думаешь, я не знаю, чем ты там занимаешься и с кем ты там?
Je sais qu'il est avec toi. Tu te crois maligne, sale...
Думаешь, я совсем не знаю иврит?
Vous croyez que j'ai appris l'hébreu depuis hier?
Думаешь, я не знаю?
Bien sûr que je sais.
Думаешь, я не знаю?
Tu crois que je suis pas au courant?
Думаешь, я не знаю?
Tu penses que je ne sais pas?
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Je sais ce que tu te dis, mais tu ne sais pas tout.
Они сами хотят. Ты думаешь, я об этом не знаю!
C'est ce qu'ils veulent.
Думаешь, я не знаю, что ты здесь?
Vous croyez que je ne sais pas que vous êtes là?
Думаешь, я не знаю?
Un oeil, ça ne se remplace pas. Je sais bien.
- Ты действительно думаешь, что я не знаю?
Vous croyez que je l'ignorais! 3, 2, 1, bingo!
Ты думаешь, что я не знаю, что есть внешнее, а что настоящее?
Croyez-vous que je ne sache distinguer entre réalité et apparence?
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
Je sais ce qu'on dit de moi.
Думаешь, я не знаю, что в чемодане - бумага?
Je sais pas que c'est du papier dans cette malle?
Думаешь, я не знаю эти приемчики?
T'es devenu pédé? Le coup de la panne?
Я и не знаю, как мы сможем с вами расплатиться. Что думаешь, Мэтт?
Je ne vois pas comment on pourrait vous remercier.
Ты думаешь что я не знаю ничего, что было до Пола Маккартни.
Tu crois que pour moi tout commence avec Paul McCartney.
Думаешь, я не знаю?
Vous croyez que je ne sais pas, moi?
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку. - Что думаешь, Вик?
Non... je peux pas te lâcher cette cucuterie à 40 dollars.
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
Quelle lettre? Une qui méritait bien une réponse.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Ecoute, je sais ce que tu penses, mais je n'avais pas d'alternative.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Je ne sais pas ce qu'on veut dire quand on prétend être amoureux... mais... je sais que je ne te crois pas aussi méchant que tu crois l'être.
Ну, я даже не знаю. Как ты думаешь, наркотик как-нибудь подействовал на него?
Vous croyez que la drogue a eu un effet sur lui?
Я знаю, ты думаешь, что в этом нет ничего особенного, но я так не считаю.
Je sais que tu n'en es pas fier, mais moi, si.
- Я не знаю, о чём ты думаешь.
- Super.
Я знаю, о чем ты думаешь "И почему он не пишет?"
Je parie que tu pensais :
Послушай, я не знаю, что ты думаешь...
Ecoute, je ne sais pas à quoi tu penses, mais...
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Crois-tu que j'ignore la différence?
Неужели ты думаешь, что я настолько безразличен к тебе, чтобы об этом не думать? Я знаю, насколько важно знакомство с родителями.
Je suis conscient de ce que signifie la présentation aux parents.
Джек, я знаю, ты думаешь чего-то не хватает, но- - - Ой!
Je sais qu'il te manque quelque chose, mais..
Я не знаю что ты думаешь.
Je ne sais pas ce que tu penses.
Думаешь, я не знаю, чем Вы тут занимаетесь?
Vous croyez que je ne sais pas ce que vous faites?
- Ты думаешь, что я не знаю?
- Tu crois que je ne le sais pas?
Ты думаешь, я этого не знаю?
Croyez-vous que je l'ignore?
- Ты думаешь, есть связь? - Я не знаю.
- Vous croyez qu'il y a un rapport?
Что думаешь, Лейни? Ну, я не знаю.
Alors, tu aimes?
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32
я не знаю где я 34
я не знаю кто вы 22
я не знаю вас 60
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32
я не знаю где я 34
я не знаю кто вы 22
я не знаю вас 60