Эйн Çeviri Fransızca
947 parallel translation
Ну и ну, Эйнштейн.
Laisse tomber, Einstein.
- Альберт Эйнштейн.
- Albert Einstein.
"Эйнштейн вывел формулу E = mc2".
"Einstein a trouve la formule E = mc2."
Эйнштейн любил играть на скрипке, а Боден любит рисовать.
Einstein aimait le violon et Boden, le dessin.
Ньютон, Пастер, Эйнштейн. Если ты считаешь так нужным, то...
Newton, Pasteur, Einstein... je respecte votre décision.
Разве Эйнштейн, Казанга или вулканец Ситар регулярно выдавали революционные теории?
Einstein, Kazanga ou Sitar de Vulcain... ont-ils établis de nouvelles théories régulièrement?
Эй, что с тобой, Дюэйн? Лестер повел его девку на вечеринку в бассейне.
Lester a emmené son amie à un bain de minuit.
Эйнштейн?
Einstein?
Без помощи компетентных людей, твои шансы не столь велики. Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
Einstein s'est planté à l'école deux fois.
Эйнштейн был прав.
Einstein avait raison.
Эйнштейн, наверное, был одним из них.
Einstein était un des leurs.
Знаете что, господин Эйнштейн, не желаю я с вами спорить.
C'en est trop, monsieur Einstein : j'arrête là cette discussion.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Tandis que sa lumière... entreprenait son long voyage dans l'espace... le jeune Albert Einstein... travaillant à l'Office suisse des Brevets... venait juste de publier sa théorie de la relativité restreinte sur Terre.
Звали этого подростка Альберт Эйнштейн.
Le nom de cet adolescent... est Albert Einstein.
Эйнштейн задумался, возможно, первым в Северной Италии, как выглядел бы мир, странствуй мы на световой волне.
Einstein se demande, peut-être pour la première fois... ce que l'on verrait du monde en voyageant sur une onde lumineuse.
Чем больше Эйнштейн думал над такими вопросами, тем больше они его беспокоили.
Plus Einstein pense à ces questions, plus elles le troublent.
Эйнштейн назвал эти правила специальной теорией относительности.
Einstein donne à ces lois le nom de théorie de la relativité restreinte.
Эйнштейн нашел свою абсолютную систему отсчета :
Einstein trouve là son système absolu.
Эйнштейн сталкивался с таким отношением и применительно к людям.
Einstein découvre une notion sociale similaire.
Но Эйнштейн отверг резкий национализм своего времени.
Mais Einstein refuse le nationalisme de son époque.
Поэтому, как показал Эйнштейн, при приближении к скорости света должны происходить странные вещи.
Donc, comme Einstein le démontre... des choses étranges se produisent à une telle vitesse.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи.
La Toscane n'est pas seulement le creuset... de quelques-unes des idées du jeune Einstein.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Einstein respectait beaucoup Léonard de Vinci... et leurs âmes, en quelque sorte... habitent toujours ce paysage.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Einstein nous a démontré que c'était possible.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное
La Hollande du XVllème siècle... est la patrie du grand philosophe juif Spinoza... qu'Einstein admirait tant... et de René Descartes, figure clé... de la philosophie et des mathématiques.
Через полчаса в кафе "Эйнштейн".
Dans 30 minutes, au café Einstein.
А Альберт Эйнштейн добавил :
Ce à quoi Albert Einstein a ajouté :
Эйнштейн, Наполеон, а теперь она!
Einstein, Napoléon et maintenant Rita!
Ты всегда столь заинтересован в своей репутации? Эйнштейн подготовил свой лучший материал, когда он был обычным клерком.
- Einstein était un simple employé.
Незадолго до смерти Эйнштейн в последний раз возвысил голос и поведал миру трагедию современного ученого.
Peu avant sa mort Einstein parla une dernière fois pour expliquer au monde ce qu'est la tragédie du savant de notre temps.
Смотри, Эйнштейн.
Regardez, Einstein.
К-э-н-н-о-н.
C - A-N-N-O-N.
" или 700000 до н.э.
" ou 700000 avant Jésus Christ...
Эй, ты же не думаешь что Кейн испугался этих трех стрелков?
Kane n'a quand même pas peur de ces trois hors-la-loi?
- Эрнандэс - Э-р-н-а-н-нд.
- Hernandez.
Эй, фройляйн, покажи нам ножки.
Fräulein, montre-nous tes jambes!
Эй, Джейн, не хочешь побыть моей кормилицей?
Veux-tu me servir de nurse?
В основу фильма положены сюжеты буколической идиллии Феокрита ( 3 в. до н.э. )
La dernière page de cet ancien manuscrit a été écrite bien avant 200 av. J.-C. * L'histoire de ce film est basée sur :
и классического текста Лонга "Дафнис и Хлоя" ( 2 в. до н.э. )
* Les Idylles de Théocrite ( IIIe siècle av. J.-C. ) * et Les Pastorales de Longus ( IIe siècle av. J.-C )
У нас есть друг, Эйб Сапирстейн так вот, он великолепный акушер.
L'un des plus grands gynécologues est un ami à nous, Abe Sapirstein.
Эйб Сапирстейн? Это один из лучших акушеров в стране.
L'un des meilleurs dans le pays.
Эй, не делайте из этого тайн. Все уже в курсе.
Alors, c'est le grand jour?
- М-Э-Н-Н. Два "Н".
- Vous pouvez épeler, s'il vous plaît?
Эй, Мистер Эйнштейн.
Hé, Einstein!
AHГЛИЯ - 932 г. н. э.
ANGLETERRE 932 ap. J.-C.
Я хотела бы немного поговорить. Э... Как там Кейн?
Juste parler. comment va Kane?
Э, только один короткий вопрос, г-н Садовник...
Une rapide question...
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Aux alentours de 540 avant J-C, sur cette île de Samos... un tyran du nom de Polycrate prend le pouvoir.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Ce cône a été fabriqué... environ 2 350 ans avant J.C.
Навуходоносору, который правил Вавилоном в 6 веке до н. э.
Nabuchodonosor, le roi de Babylone, au Vlème siècle avant J.C.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э.
Un pharaon égyptien, Shishak, qui a envahi Jérusalem en 980 av. J.