Экспедиции Çeviri Fransızca
245 parallel translation
Дэвид, это телеграмма из Юты. Из экспедиции. Экспедиция!
David, c'est un télégramme de l'Utah, de l'expédition!
Эту искали три экспедиции, и на это ушло пять лет!
Il a fallu 5 ans pour trouver celui-là.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Je tiens à vous dire, à tous, que j'ai vraiment aimé faire cette expédition avec vous.
Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка.
Remerciez-le pour l'expédition Pike qui,
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Я, по-твоему, ребёнок, или кто? Всё назначение этой экспедиции...
Je ne suis pas un enfant!
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. .. которая вызывает у меня глубокое опасение.. .. и мрачное предчувствие.
Je déplore cette expédition, que j'envisage avec une profonde appréhension et de nombreux pressentiments.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ... но право отдавать приказы - за ним.
Nous nous consulterons pour décider de la conduite de cette expédition... mais c'est à lui que revient le commandement direct.
Мистер Колдуэлл, дайте всем понять, что любой инцидент... может стать причиной провала нашей экспедиции.
Faites comprendre aux hommes que tout incident risque de causer l'échec de notre expédition.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
Votre expédition est censée recueillir des informations sur ce monstre.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
D'autres nations à part la nôtre montent des expéditions.
Рядом со мной - Жирка, самый маленький член нашей экспедиции.
Au milieu, c'est Jirka, notre benjamin.
Он был фотографом экспедиции.
C'était notre photographe
С этим по-аккуратней, это дневник экспедиции.
- Fais-y bien attention, Jirka. C'est le journal de notre voyage..
Все, что мы знаем - это то, что ты ведешь себя не как член экспедиции. Ты - всего-лишь безответственный ребенок!
- Nous savons une chose, c'est que tu n'agis pas du tout comme le membre d'une expédition scientifique, petit chenapan!
Ты ведешь себя не как член экспедиции...
- "Tu n'agis pas comme un membre d'une expédition"
Это и было объектом нашей экспедиции.
lui montrer le monde préhistorique tel qu'il était...
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
Mes dix pour cent sur les bénéfices de tout ce voyage!
В прошлом мы посылали экспедиции на поверхность, собирать металлы из руин.
Nous avons envoyé des gens à la surface récupérer des métaux dans les ruines.
Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
Plusieurs membres de l'expédition sont morts avant que les autres n'aient compris le danger.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
Le Dr Sharman, le scientifique en chef, est lui aussi tombé malade.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Pas d'autre expédition jusqu'à ce que ce secret ne soit compris
Он глава экспедиции.
Commandant de l'expédition.
Подготовка к нашей маленькой экспедиции идет полным ходом.
On dirait que notre petite expédition commence à prendre tournure.
Думаю, что я - что-то вроде научного руководителя экспедиции.
Je serai en quelque sorte un directeur scientifique de la mission.
А разве не это было целью экспедиции?
C'était le but de cette expédition, non?
Сэр, насчёт этой экспедиции.
Ce sera une véritable expédition, Général.
Наши экспедиции пробовали, но потерпели неудачу.
Les tentatives d'expédition ont échoué.
Однажды я был в антропологической экспедиции, изучающей племя индейцев Квакиулина.
Au cours d'une expédition, j'ai étudié les Indiens kwakiutls.
Потому что вам не нужно ходить в карательные экспедиции.
Tu ne pars pas en mission.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. Так как же он собирается улизнуть отсюда?
Il n'attendra pas les secours, alors, comment fera-t-il?
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
Alors peut-être qu'à l'avenir, vous ferez attention à ce que je dis. Et souvenez-vous que je suis le chef de cette expédition. Je ne veux pas me répéter sans cesse.
Это позывные исследовательской экспедиции : "Эс-Эс Колумбия".
Son signal correspond à celui du Columbia.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
L'expédition comptait parmi ses membres une adulte appelée Vina.
С тех пор там были две экспедиции И ничего не обнаружили
Il reste introuvable malgré les recherches de deux équipes.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
Ce système solaire a fait l'objet de plusieurs expéditions d'exploration.
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy. Je ne t'avais pas revu depuis l'expédition vulcaine.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Par exemple, la nature de votre expédition.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
J'ai parlé à Robert Johnson, le chef d'expédition il y a moins d'1 h.
Я проверил всех членов экспедиции перед тем, как мы высадились.
J'ai passé en revue la liste des membres de l'expédition.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Les membres de l'expédition souffrent de vieillesse accrue. Ils vieillissent de minute en minute.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Nous étions déterminés à ne pas subir le sort des expéditions précédentes.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
D'autant que le rapport d'expédition indique qu'ils en avaient amené.
ЦИНГ ТАО Мы похоронили членов экспедиции Старнса.
On a enterré les membres de l'équipe d'exploration du Pr Starnes.
Спок, какие еще экспедиции побывали на Триакусе?
Quelles autres expéditions ont visité Triacus?
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Des centaines de planètes inhabitées ont été répertoriées dans cette galaxie.
Итак, вы хотите присоединиться к моей горной экспедиции?
Ainsi, vous voulez vous joindre à mon expédition d'alpinisme?
Цель этой экспедиции - попытаться обнаружить хотя бы какие-то следы прошлогодней экспедиции.
Donc, l'objet de cette expédition est de trouver des traces de l'expédition de l'an dernier.
Прошлогодней экспедиции? Да, её вёл мой брат.
- L'expédition de l'an dernier?
Экспедиции :
Expéditions :
Я хочу взглянуть на медицинские отчеты по экспедиции. Я так и думал.
J'y ai pensé.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19