Экспертизу Çeviri Fransızca
260 parallel translation
Слушаешь? В кабинете у шерифа проводили экспертизу Уильямса,..
Williams a été emmené chez le shérif... pour être examiné par Egelhoffer.
- ¬ озьми оружие на экспертизу.
Le flingue à la balistique.
ѕровед € экспертизу пороховых ожогов, мы обнаружили, что отец Ћамберт должен был находитьс € в пределах шести дюймов от оружи €, или около того.
D'après les traces de poudre, à une distance de 15 cm, soit à peu près ici.
В квартире подсудимого, я передал его на экспертизу на предмет пятен крови.
Chez l'accusé. Notre laboratoire y a cherché des traces de sang.
Теперь, если хотите, я проведу экспертизу вашего почерка.
Voulez-vous qu'un expert identifie votre écriture?
Одежду всегда отдают на экспертизу.
La police envoie les vêtements au laboratoire.
- Срочно на экспертизу.
Portez ça au laboratoire.
Я проверю баллистическую экспертизу завтра утром.
Demain, je verrai le rapport balistique.
Когда вытащат пули, отправь их в лабораторию на экспертизу.
Quand on aura enlevé les balles des corps... apporte-les au labo pour l'examen balistique.
Мы их посылали в Иллинойс, на экспертизу.
Elles ont été identifiées dans l'Illinois.
Так что, ты уговорила папу взять шляпу на экспертизу?
Tu as demandé à papa de faire examiner le chapeau?
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Dis-lui que j'étais justement sur l'autre ligne, que les voitures ont passé les contrôles d'émissions, que nous aurons les papiers de l'Environnement d'un moment à l'autre...
... если отправить улики на экспертизу. Кого отправлять поручителем? Хм?
Supposons que j'envoie tout là-bas, qui devrais-je renvoyer?
Они будут направлены в Вашингтон на экспертизу.
On les a envoyés pour analyse.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Mon service poursuivra les analyses empreintes, fibres de chair, ADN, particules de terre sur l'empreinte du pied.
На баллистическую экспертизу.
Que la balistique vérifie pour Nilsen!
Я отправлю это на экспертизу.
J'envoie ça aux Sciences du comportement.
Рекомендую, чтобы он прошёл психиатрическую экспертизу перед новым назначением. Чёрт!
Je recommande un examen psychologique avant sa prochaine affectation. "
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
J'ai l'air d'avoir besoin de me faire examiner?
-... сдали его на экспертизу...
Intelligemment, on a analysé le papier.
Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
Lorsque les corps auront été enlevés, nous tenterons d'établir comment et quand ils ont été tués, ainsi que leur identité, informations qui vous seront ensuite communiquées, après avoir informé, si nous le pouvons, la famille.
На экспертизу.
Allons au labo de criminologie.
Раз уж мы заговорили о новостях Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
Et tant qu'on parle des infos, je ne veux plus rien entendre sur les donateurs de sperme de substitution de la fertilisation in vitro et des parents biologiques qui face aux parents adoptifs veulent récupérer leur bébé.
Спасибо Вам, мистер Бодин, за эту экспертизу.
Merci de cet excellent rapport médico-légal, M. Bodine.
Энди проведёт экспертизу и всё выяснит.
Andy pourra comparer avec l'empreinte de tes dents.
Я провожу экспертизу.
Je dois l'authentifier.
Нет, но мы отдадим другую на баллистическую экспертизу. После вскрытия.
Non, mais on aura l'autre projectile pour la ballistique après... l'autopsie.
Это немедленно на экспертизу.
Amenez le au médecin immédiatement.
Когда вы отсюда выйдите, они всего лишь сделают вам психиатрическую экспертизу.
Écoutez, quand vous serez rentré... tout ce qu'ils feront, c'est une évaluation psychiatrique.
- Зачем ты туда едешь? Провести психиатрическую экспертизу
Mange.
Ну, полиция забрала его на экспертизу.
La police l'a analysé.
Я не знаю, что это докажет, но я отправлю ту пулю на экспертизу.
Je ne sais pas ce que ça prouvera, mais je la ferai analyser.
Снимем отпечатки, проведём экспертизу.
On commence à peine. Faites analyser ça.
- Это не отослали на экспертизу?
Ca ne devait pas être analysé? Non.
Мы не можем ее продать Полиция станет искать и проведет экспертизу.
Mais on ne peut pas la vendre, la police pourrait la trouver et il pourrait y avoir de l'ADN.
Отвезите его на экспертизу в тюремном фургоне.
Transportez-le à la morgue discrètement.
Хотя бы на время, чтобы она экспертизу прошла.
au moins pendant un petit moment, afin qu'elle puisse être évaluée.
Привези её мне,.. ... и я смогу провести экспертизу печати.
Ammène-la moi, et ensuite je pourrai faire le lien légal entre la machine... et la lettre.
Я затребовал медицинскую экспертизу.
La division scientifique s'en occupe.
Я как раз сейчас провожу экспертизу его тела и одежды.
- Je fais faire un examen.
- Не рекомендуется врачам, проводившим судебную экспертизу, заниматься лечением. - Почему?
Il n'est pas conseillé à un docteur qui a fait une évaluation pour la cour de devenir le thérapeute de cette personne.
Табельное оружие у детектива Холлистэра, он повез его на баллистическую экспертизу.
L'Inspecteur Hollister a l'arme et la porte au service balistique.
Я отнёс гвозди на баллистическую экспертизу.
J'apporte les clous à la balistique.
Надо забрать вашу одежду на экспертизу, это стандартная процедура.
Il nous faut vos vêtements pour prélever des preuves... Procédure habituelle.
Я была удивлена, что мой доктор предложил генетическую экспертизу.
Ça m'a surprise que mon médecin suggère un conseil génétique.
Вы закончили свою экспертизу по утилизации отходов?
Vous avez fini votre enquête sur les déchets?
Отправьте содержимое его желудка и образец печеночной ткани на токсикологическую экспертизу.
Analysez le contenu de l'estomac et le foie.
- Он у нас. Он будет под арестом, пока мы не проведем экспертизу.
Nous l'avons arrêté, le temps de tout passer en revue.
Завтра проведут психиатрическую экспертизу. Но...
Ou alors...
Разве ты не этого от него хотел - подробную экспертизу?
C'est pas ce que tu attendais de lui?
Нам нужно провести экспертизу
On a besoin d'elle. Elle doit aussi être examinée.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19