Эта карта Çeviri Fransızca
133 parallel translation
- Опять эта карта?
Encore cette carte?
Эта карта ведет к сердцу.
Cette carte mène au coeur.
Меня заботит только моя сестра, а эта карта спасет ей жизнь.
Je ne me soucie que de ma soeur. Et cette carte représente sa vie.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
Ce qui est à la clé de cette carte représente sa vie.
Извините, сэр, эта карта была аннулирована.
Désolé, monsieur. Cette carte a été mise en opposition.
Гарри, наша единственная надежда найти их - эта карта.
Harry, le seul espoir est quelque part sur cette carte.
- Только вот эта карта..... Карта эта не территория.
La seule chose, c'est que la carte n'est pas le territoire.
Хочу чтобы у вас всегда была с собой эта карта.
Gardez cette carte sur vous.
Потому что я единственный у кого есть эта карта.
Moi seul ai cette carte.
Эта карта будет стоить $ 100, что в сумме даёт тебе $ 1500.
Cette carte peut valoir 1 00 $, ce qui t'amène au total à 1500 $!
Эта карта может помочь нам попасть в таинственное Эльдорадо!
Et en effet. C'est vraiment la carte de l'Eldorado!
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном. На полуострове Юкатан.
C'est une carte qui prétend montrer... l'endroit des sept villes de Cibola, près de Cancun... sur la péninsule du Yucatan.
И вообще, была ли эта карта?
- Est-ce qu'il avait une carte?
Да, но эта карта раскрывает все наши военные планы.
- Cette carte dévoile nos plans.
- Эта карта достаточно высоко для вас? - Is this chart at a reasonable height for you?
Cette carte est-elle à la bonne hauteur?
А эта карта?
Et cette carte?
Насколько верна эта карта, капитан?
De quand date cette carte, Capitaine?
Эта карта станет твоим гидом.
Cette carte t'aidera à te retrouver dans North Shore.
- Эта карта недействительна.
- Cette carte est sans provision.
Извините, но эта карта заблокирована.
Désolé, mais cette carte a été annulée.
Если эта карта указывает дорогу к ней, вы должны знать, что она живёт здесь, в этом районе.
Si cette carte pointe vers elle, elle demeure par ici, dans cette zone.
Эта карта имеет отношение к Изобел?
Eh bien, qu'est-ce que cette carte au trésor a comme relation avec Isabelle?
Эта карта, и нити... Все точно, как у твоего отца.
Cette carte, ces ficelles... ce sont les mêmes que celles de ton père.
Эта карта расположения мест отняла у меня 4 часа.
L'emplacement des invités m'a pris quatre heures.
Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям.
Cette carte signifie que vous allez réussir dans toutes vos entreprises.
Эта карта показывает как проложены кабели. вот ни расходятся от "Пламени"... к месту, которое здесь называется бараками, вот.
C'est une carte des câbles électriques allant de la Flamme, ici, jusqu'à un endroit appeler les casernes, ici.
Ха, эта карта стоит каждого цента из пяти баксов.
Cette carte vaut bien les 5 dollars.
Эта карта никудышная! Бесполезная.
- La carte est inutile.
Эта... эта карта, ей уже сколько?
Cette carte doit avoir dans les... 70 ans?
Если эта карта, Сцилла, такая важная штука, может быть, он носит ее с собой.
Si la carte... cette Scylla... est tellement importante le gars la porte peut-être toujours sur lui.
Далась вам всем эта карта.
C'est quoi, cette obsession?
Эта карта показывает, какой продукт кладется в какое блюдо.
Ce tableau indique où vont chaque zats.
Эта карта - электроный радио - частотный ключ доступа.
C'est une carte à puce RF.
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
Il y a un moyen de découvrir la porte qu'elle ouvre?
Эта карта - она ненастоящая.
Non, sérieusement, la carte?
Но эта карта - проблема.
Mais cette carte est un problème!
И для чего эта карта? Да ты что?
- Une carte, pour quoi faire?
Эта карта не полезнее салфетки.
Cette carte est inutile.
Простите, мистер Л. Эта карта заблокирована.
Désolé, M'sieur L, la carte est refusée.
Опять эта плохая карта?
Encore la carte mauvaise?
- Привезли меня сюда, чтобы я опознал карту. - Но у Вас уже есть эта карта, мой друг.
Pourquoi les époux font-ils chambre à part depuis son retour?
У нас есть только одна карта - эта запись.
Notre seul atout, c'est la bande.
Эта карта, я прав?
C'était celle-là?
- У него эта проклятая карта.
Il a la carte!
Она послала корабли в самые отдаленные концы известной земли, но всё, что ее агенты... смогли обнаружить... эта была карта... найденная в Китае.
Elle a envoyé des bâteaux aux confins du monde connu, mais tous ce que ses employés... ont pu découvrir... étais cette carte... quelque part en Chine.
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
Ceci est une carte de Sudaria telle qu'elle était à l'époque.
Эта карта поможет вам найти место встречи.
La carte vous indiquera où se rencontrer.
Эта твоя карта?
C'est ton dossier?
Мне нужна эта карта.
Je la recherche.
Где эта чёртова карта?
Où est cette foutue carte? - On y va.
Откуда ты знаешь, где это потому что эта вещь - карта всей его жизни
- Parce que ceci représente toute sa vie.
карта 337
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта компания 27
эта комната 69
эта квартира 21
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта компания 27
эта комната 69
эта квартира 21