Эта книга Çeviri Fransızca
481 parallel translation
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Je me refuse à épousseter cette œuvre, monsieur.
Знаете, эта книга, она была для меня полной неожиданностью. Я...
Ce livre a été pour moi une telle révélation...
- Хорошо. Как называется эта книга?
Quel est le titre du livre?
Эта книга может разбить сердце.
Ce livre vous ferait pleurer.
Нет, эта книга такая нудная. Мне не хочется читать.
Non, ce livre est ennuyeux, je n'ai pas envie de lire.
Надеюсь, вы передадите ему, что эта книга прекрасна.
Voulez-vous lui dire qu'il est très beau?
Эта книга просто свалилась мне в руки.
Ce livre est tombé du ciel.
Тебе нравится эта книга?
Tu aimes ce livre?
Вот эта книга.
Voici l'ouvrage.
Эта книга меня утомила.
J'en ai marre de ce livre.
Эта книга – знак приветствия от одного из старейших певцов Бруклина – новому его певцу!
Ce livre est une marque de bienvenue... d'un des premiers poètes de Brooklyn à l'intention des nouveaux.
О чем эта книга?
Qu'est-ce que raconte ce livre?
Эта книга не для тебя.
Ce livre n'est pas fait pour toi.
У меня есть вот эта книга.
J'ai un livre.
Мёртвых " ". Эта книга служила проходом для зла между мирами.
Le livre servait de passage pour le monde des ténèbres.
Эта книга похожа на инструкцию к магнитофону. Послушай.
Ça se lit comme des instructions de montage.
Миссис Кессиник, Эта книга, которыю вы держите в руках, вульгарна.
Mme Kessenich, ce livre n'a rien d'obscène
- Может эта книга тебе поможет.
Ravi de vous connaître. - Prenez soin de notre champion.
А, эта книга.
Oh, ça.
Знаешь, может, эта книга изменит мировоззрение людей или, скажем, поведение людей.
Qui sait si ce livre n'influera pas sur la pensée des gens ou... leurs actes.
Для насекомых эта книга - что медовые соты, что улей, сад или спасительный ковчег.
C'est une ruche avec ses rayons, un jardin et un arche pour insectes.
Книга Движения Эта книга ходит ходуном на полке, ее распирает от внутренней энергии и на месте ее удерживает медный груз.
Ce livre tambourine contre l'étagère, ne cesse de sauter spontanément, maintenu par un poids de cuivre.
- Эта книга неплохая, но в конце концов, есть и моя книга.
- Ils sont tous bons. Mais, bien entendu, il y a aussi mon livre.
Тут такое дело. Мне нужна эта книга сегодня на ночь... - для подготовки к контрольной в День благодарения.
Le problème, c'est que j'en ai besoin ce soir pour une interro de Thanksgiving avec Preston demain matin.
У него только письменные принадлежности и эта книга.
Il n'a que de quoi écrire, et ce livre.
В результате родилась эта книга.
La réponse est ce livre...
Эта книга... Не думаю, что прочту ее, у меня плохо со зрением, высокий процент сахара и диабет.
Ce livre, je ne pense pas que je le lirai, ma vue est mauvaise, je fais du sucre, et le diabète m'attaque.
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво.
A côté du vôtre, La veillée de Finnegan fait livre d'aéroport. Il est long.
Эта книга о логическом символизме и религиозном мистицизме.
"Il associe le symbolisme logique " et le mysticisme religieux.
Зачем тебе эта книга?
Pourquoi êtes-vous si pressé de le récupérer?
а затем обвинение в двоеженстве и арест. И если учесть то, что сделает со мной Спод,.. эта книга для меня не более, чем прыщик на диске луны!
Et d'emprisonnement suite à des accusations de bigamie, avec la probabilité de Spode faire des choses innommables pour moi, le sort du club livre est mais un bouton sur la face de la lune.
О, эта книга правда- - Ну, это как дневник ее жизни.
Oh, il est vraiment... C'est le journal de sa vie.
Ну, эта книга показалась мне... занятной.
Je l'ai trouvé intéressant.
Эта книга помогла мне пережить много тяжелых дней
Ce livre m'a tiré de sales moments!
Мне эта книга тоже не по душе.
Je n'aime pas ce livre non plus. Il y a trop d'hommes.
У него в квартире тоже была найдена эта книга.
Il avait un exemplaire de ce livre chez lui.
Эта книга объясняет тебя?
Ca te résume?
Ты хочешь сказать, эта книга зашифрована?
Ce livre serait écrit en code?
Эта книга моя!
Ce livre est à moi.
Эта книга будет об узах братства, которые возникают между солдатами на войне.
C'est censé parler des liens de fraternité qui se créent entre soldats.
Хочешь поменяться? Эта книга действительно толстая, и я не уверена, что она на английском.
Ce livre est très épais, et je ne suis pas sûre qu'il soit en anglais.
Выслушай меня, Прю. Эта книга притягивает зло.
Ce livre est un aimant pour le mal.
Эта книга - ваша связь.
Ce livre est votre lien.
Эта последняя книга его!
Ah, son dernier livre! Quel charabia!
Ты знаешь, о чем эта высокохудожественная книга? Нет.
Vous savez ce qu'est ce livre?
Сколько стоит эта книга?
Combien coûte ce livre?
написана эта книга. В 1300 году
Ce même sang qui servit à écrire le livre.
Эта идиотская книга написана для людей у которых жвачка вместо мозгов, которые не смогли закончить... даже четвертый класс школы, потому что вместо учебы пересматривали "Каплю" и другие дешевые ужастики.
C'est un livre idiot écrit pour des gens sans cervelle... qui n'ont pas réussi leur primaire et regardent les reprises de The Blob.
Оправленная в золотой оклад и очень тяжелая, эта книга содержит 80 сверкающих зеркальных страниц.
Relié en feuilles d'or et fort lourd, ce livre a quelque quatre-vingt pages spéculaires, soit opaques, soit translucides, faites de feuille d'argent ou couchées de mercure, qui coulera si on n'en prend pas soin.
Мне не нужна эта книга.
Je n'ai pas besoin de votre livre.
Агент Малдер, эта книга будет написана.
Agent Mulder, je vais écrire ce livre.