Это была моя вина Çeviri Fransızca
278 parallel translation
Это была моя вина.
Oh, c'était ma faute.
Возможно, это была моя вина, что мы ладили не слишком хорошо.
C'est peut-être ma faute si tout ne va pas bien
Это была моя вина. Я дорого расплачивалась за компрометирующее положение, в какое попала с грубым и невоспитанным человеком.
Quelle erreur d'avoir accepté cette situation.
Но это была моя вина.
- Non. Mais c'est ma faute.
- Ерунда. Это была моя вина.
- Voyons, c'est ma faute.
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
Quoi? Vous dites que c'est ma faute?
Это была моя вина.
C'était ma faute.
Это была моя вина. Я просто стеснялась.
Je ne savais pas quoi faire, j'étais gênée.
Полагаю, это была моя вина.
C'est un peu de ma faute
Скиталец : Мне кажется, это была моя вина.
Je me dis que c'est peut-être de ma faute.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Oublions tout car ça devait être de ma faute et ça me causerait des problèmes et...
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
C'est ma faute. Prends ça et va chercher du lait.
- Это была моя вина.
- C'est ma faute.
Нет, это была моя вина. Нельзя винить радиостанцию. Это - мой промах.
- C'est pas eux, c'est moi qui merde.
К тому же, возможно, во многом это была моя вина.
C'était sûrement ma faute.
Нет, нет, это была моя вина.
Non, c'est ma faute...
- Полагаю, это была моя вина. - Ричард...!
Et ça, c'était ma faute?
Окей, это была моя вина.
D'accord, c'était de ma faute.
О, нет, сэр. Это была моя вина.
Oh non, maître, la mienne.
Это была моя вина.
C'est ma faute.
Не знаю, может, это была моя вина.
C'était peut-être ma faute.
Лана, это была моя вина.
C'était pas ta faute. Je suis responsable.
но это была моя вина.
Mais c'était ma faute.
Это была моя вина.
Je resterai toujours ton vieux père.
Если он следовал за мной, это была не моя вина.
- Faux. Je l'ai rencontré par hasard. Je n'y peux rien s'il m'a suivie.
Это не моя вина. Говорю, это была не моя вина.
Ce n'était pas de ma faute.
Это была не моя вина.
Je n'y étais pour rien.
- Это не моя вина. - Раньше была другая цена.
- Si vous n'en voulez pas...
Это была не моя вина, клянусь, не моя.
Ce n'était pas ma faute.
Но это была не моя вина.
Ce n'est pas ma faute.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Si ma mère était morte... j'en aurais été aussi responsable que si j'avais versé la strychnine.
Нашествие саранчи! Это была не моя вина, клянусь Богом!
Ce n'était pas ma faute!
Но это была не моя вина.
Ce n'était pas ma faute.
Это была не моя вина.
Je n'y suis pour rien.
Потому что я была красивой? Это моя вина, да?
C'est pour ça que tu m'as violée?
Это моя вина, если дыра была открыта слишком долго.
C'était ma faute si le trou est resté ouvert trop longtemps.
Это была моя вина.
C'était de ma faute.
Это была не моя вина. В команде еще 8 игроков.
C'était pas de ma faute.
Это была не моя вина. Подождите, пока вам зададут вопрос, и не ругайтесь в суде.
Attendez votre tour et ne parlez pas en ces termes dans cette cour.
Это была не моя вина, Манни.
C'est pas de ma faute, Manni.
Да, но это была не моя вина, сэр.
Par "non", je veux dire : "exactement".
Это не моя вина. Я была не готова.
Je n'étais pas prête
Это была не твоя вина, а моя.
Ce n'était pas de ta faute, mais de la mienne.
Простите, это была моя вина.
Pardon, c'était entièrement ma faute.
Послушайте, вы должны дать ей шанс. Это была не её вина, а моя.
Vous êtes le chevalier servant, et je suis le dragon maléfique, dans ce petit jeu.
Да. Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
L'officier d'appontage va me réprimander, mais ce n'est pas de ma faute.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Maintenant, je sais que je n'étais pas responsable.
Это была полностью моя вина.
C'était totalement ma faute.
Слушай, это была не моя вина.
J'y peux rien, elle est morte d'un coup.
Это была не моя вина. Не твоя?
- Ce n'est pas ma faute.
Это не моя вина. Я была за стойкой.
Je travaillais derrière le bar.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90