Это должно быть какая Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Это должно быть какая-то ошибка. От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с...
doit y avoir un malentendu.
- Его расписание заполнено. - Это должно быть какая-то ошибка.
Son emploi du temps est très serré.
Это должно быть какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Une erreur?
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
Je savais que ça devait être un secret ténébreux, pour que tu daignes m'appeler, et de me recevoir... dans ta propre maison.
Что это Должно быть какая-то Рождественская штука
Mais c'est complètement fou Que vois-je?
Это должно быть какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Это должно быть какая-то ошибка, да?
C'est forcément une erreur!
Это должно быть какая-то шутка.
C'est forcément une blague.
Это должно быть какая-то ошибка. Она выглядит прекрасно.
Ce doit être une erreur Elle a l'air bien.
Это должно быть какая-то ошибка.
Je l'ai déjà rencontré une fois par le passé.
Это должно быть какая-то ошибка!
Vous devez faire erreur.
Это должно быть какая-то ошибка!
Il doit y avoir une erreur.
Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, il doit y avoir une erreur.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Ecoutez, ça doit être une erreur.
Это должно быть какая то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то кислота.
Ça doit être un genre d'acide.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Sûrement une erreur, sûrement.
Это не может быть правдой, должно быть, какая-то ошибка.
C'est impossible! Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Какой-нибудь новый путь, какая-нибудь техника. Чем бы это ни было, это должно быть очень личным.
Une nouvelle façon, une nouvelle technique... qu'importe... ce sera une méthode sur mesure.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Ça devait être une autre femme.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit certainement y avoir une erreur.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то голографическая проекция.
Il s'agit d'une projection holographique. Mes pauvres, vous devez être fatigués.
Должно быть, это какая-то уловка.
C'est louche. Regardez-la.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
C'est surement une erreur!
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
J'ai juste une question à propos de ma note.
Я просто в ужасе. Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une terrible erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Je te le promets.
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Ce doit être une blague tordue.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Parfois la réponse est juste devant vous... - C'est une blague? - Il doit y avoir une erreur...
Сеньора надзирательница, простите, но должно быть это какая то ошибка.
Madame la Directrice, Il doit y avoir une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка. Квинни, мы тебя хорошо воспитывали.
Il doit y avoir quelque erreur ici.
Похоже, бОльшая часть данных расположена на его ладони и это, должно быть, какая-то карта.
J'essaie encore de décoder l'image. La plupart des données sont centrées dans sa main.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Votre empreinte est sur la précieuse momie.
Это те, которые мы знаем. Нет, здесь должно быть какая-то ошибка.
Pour l'instant, ouais.
У этой собаки, должно быть, какая-то травма.
il a dû subir un traumatisme ou une connerie du genre.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Nous venons de lui parler.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Мне это не нравится. Должно быть, это какая-то уловка.
Ça ne me plaît guère, c'est forcément un piège.
Ерунда какая-то. Должно быть, это ошибка.
Ça doit être une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть это какая-то ошибка.
- C'est forcément une erreur.
Это, должно быть, какая-то шутка.
Ça doit être une sorte de blague.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir comme une erreur.
Тогда это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur alors.
Я просто говорю, что это... должно быть это какая-то ошибка. Это не может быть один и тот же человек.
Je dis simplement qu'il y a... qu'il doit y avoir une erreur.
Должно быть это какая-то бухгалтерская ошибка.
J'en sais rien. Il doit y avoir une sorte d'erreur dans les comptes...
Должно быть это какая-то шутка.
Ce doit être une blague.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81