Это должно быть ошибка Çeviri Fransızca
127 parallel translation
Но с ней все в порядке. Это должно быть ошибка.
- Elle n'en a pas eu, ce doit être une erreur.
нет-нет-нет, это должно быть ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Это должно быть ошибка.
Ca doit être une erreur.
Я совершенно точно. Это должно быть ошибка. Должно быть ошибка.
C'est forcément une erreur.
Это должно быть ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Это должно быть ошибка!
Il doit y avoir une erreur!
Это должно быть какая-то ошибка. От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с...
doit y avoir un malentendu.
- Должно быть, это ошибка.
- Ce doit être une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Sûrement une erreur, sûrement.
Это не может быть правдой, должно быть, какая-то ошибка.
C'est impossible! Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
- Его расписание заполнено. - Это должно быть какая-то ошибка.
Son emploi du temps est très serré.
Это должно быть какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Une erreur?
Допрос? Какой допрос? Это, должно быть, ошибка.
Le national-socialisme est la plus grande expérience de l'humanité.
Это должно быть какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
- Должно быть это ошибка.
- C'était une erreur.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit certainement y avoir une erreur.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Il doit y avoir une erreur.
Это должно быть какая-то ошибка, да?
C'est forcément une erreur!
Это, должно быть, лабораторная ошибка.
Sûrement une erreur du labo.
Это ошибка. Ее не должно быть здесь.
Elle ne devrait pas être là.
Это невозможно. Должно быть, это ошибка.
C'est impossible.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
C'est surement une erreur!
Должно быть, это ошибка, вам нужен кто-то другой
Il doit s'agir d'une erreur, d'un homonyme.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
J'ai juste une question à propos de ma note.
Подождите, убийство? Это, должно быть, ошибка.
- Il y a sûrement erreur.
Я просто в ужасе. Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Il doit s'agir d'une terrible erreur.
Должно быть это ошибка...
Il doit y avoir un quiproquo.
Должно быть, ошибка калькулятора, это алгоритм.
Il y a une erreur de calcul. La formule, c'est celle-là.
я не знаю, это, должно быть, кака € - то... системна € ошибка.
Je n'en sais rien, ce doit être un défaut de... fonctionnement du système.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur. Je te le promets.
- Это, должно быть, ошибка.
- C'est forcément une erreur.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Parfois la réponse est juste devant vous... - C'est une blague? - Il doit y avoir une erreur...
Сеньора надзирательница, простите, но должно быть это какая то ошибка.
Madame la Directrice, Il doit y avoir une erreur.
Должно быть, это ошибка.
Il y a forcément un malentendu.
Хлоя, это должно быть ошибка.
Chloé, c'est sûrement une erreur.
Нет, это должно быть, ошибка.
Non, c'est une erreur.
Это должно быть ошибка.
Il y a dû y avoir une erreur.
Это, должно быть, ошибка.
Ca doit être une erreur.
Это должно быть какая-то ошибка. Она выглядит прекрасно.
Ce doit être une erreur Elle a l'air bien.
Это, должно быть, какая-то ошибка. Квинни, мы тебя хорошо воспитывали.
Il doit y avoir quelque erreur ici.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Votre empreinte est sur la précieuse momie.
Это должно быть какая-то ошибка.
Je l'ai déjà rencontré une fois par le passé.
Должно быть это ошибка.
C'est une erreur.
Это, должно быть, ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Должно быть это ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Это те, которые мы знаем. Нет, здесь должно быть какая-то ошибка.
Pour l'instant, ouais.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Il doit y avoir erreur.
Должно быть, это ошибка
Il doit y avoir une erreur.
Должно быть, это ошибка.
- Vous devez vous tromper.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81