Я искал Çeviri Fransızca
2,409 parallel translation
Я искал тебя.
Je t'ai cherché.
Джо немного занят сейчас, но я искал тебя.
Joe est un peu occupé pour l'instant, et je te cherchais.
Я искал информацию о Графе.
J'observais le Comte.
И я... Я искал еду в подвале и не хотел, чтобы Дуэйн спускался туда со мной.
J'étais allé jeter un œil dans une cave et je ne voulais pas que Duane m'accompagne.
Я искал уборную.
Je cherchais les toilettes.
Я искал в отелях и самолетах и где было возможно
J'ai regardé les hôtels et l'avion, et tout est prêt.
Нет, вообще-то, я искал дело Адалинды Шейд.
Non, euh, en faite, j'étais juste en train de regarder le dossier sur Adalind Schade.
Привет, я искал тебя.
Salut, je t'ai cherché.
Я искал её и увидел, что она играет в Вегасе.
Je-je-je la cherchais et j'ai vu qu'elle jouait à Las Vegas.
Нет. Я искал доктора.
Non, je cherchais le docteur.
Я искал её несколько дней.
J'ai cherché cette femme pendant plusieurs jours.
Я искал цитату из Библии.
J'ai cherché des citations bibliques.
Мне принадлежит музыкальный лейбл, и я искал новые таланты.
Je possède un label de musique, et j'étais là-bas à la recherche de nouveaux talents.
- Я тебя искал. - Зач...
Je vous cherchais.
Я искал хоровую группу как ту, что была в Техасе, но чтобы жена не знала
Je cherchais une chorale comme celle à laquelle j'appartenais au Texas, mais la femme n'en voulait pas.
Я тебя искал.
Je t'ai cherché.
Это было в деле, когда я искал компас Рейтика, поэтому я знал еще до того, как встретил тебя.
Ca faisait partie de mon processus quand je traquais le compas de Rheticus, alors je savais... Avant que je te rencontre.
Я искал чего-то.
Je cherchais juste quelque chose.
Я искал хотя бы что-нибудь, во что можно верить.
Je cherchais quelque chose, je cherchais n'importe quoi... quelque chose en quoi croire.
Марисоль, я искал тебя
Marisol, je vous cherchais.
Я тебя искал.
Je vous ai cherché.
- Да. Я с ним говорил, он тебя искал.
- Au fait, Alexandre, je l'ai eu ce matin, il te cherchait.
Но не важно, я искал чатни.
De toutes façons, je voulais du chutney.
Я искал тебя всю ночь.
Je vous ai cherché toute la nuit.
Когда я искал их номер телефона, я зашел на сайт приюта.
Quand je cherchais leur téléphone, je suis allé sur le site de l'orphelinat.
Именно то, что я искал.
J'ai trouvé exactement ce que je recherche.
которыми я искал охотников!
Parce que je n'ai que deux yeux, et ils étaient occupés à surveiller les chasseurs!
Я искал пропавшего клона,
J'ai cherché le clone perdu,
Я искал тебя.
Je prends soin de vous.
Привет, вот парни, которых я искал.
Hey, justement la personne que j'attendais.
Я искал - 30 лет.
Moi ça fait 30 ans.
чтобы я искал?
Vous voulez que je cherche quoi?
Он искал с кем можно поговорить, думал я могла бы помочь, но все постепенно вышло из под контроля.
Il cherchait quelqu'un à qui parler, il a pensé que je pourrais aider, mais les choses ont graduellement dérapées.
Я очень давно искал эту книгу.
Je suis à sa recherche depuis très longtemps.
Так что я полагала, что это именно то, что искал мой работодатель.
Donc je me suis dit que c'était exactement ce que mon boss cherchait.
Я просто искал рычаги воздействия.
Je suis à la recherche d'un coup de pouce.
Джон, я искал тебя.
Je ne parle pas de John Wiley.
Я просто искал препарат, который подействовал на нашего друга из авиации.
Je viens juste de découvrir le médicament qui a assommé notre ami le pilote.
Я везде искал её.
Je la cherche partout.
Шеф... Он искал амфетамин, чтобы его люди могли работать. я продал ему не много
Chef... il cherchait du speed pour faire tenir ses personnes au travail je lui en ai vendu un peu
Я как раз "что-нибудь" и искал.
Je cherchais quelque chose.
— А я вас искал.
- Je te cherchais.
Я думаю, что веду себя гениально Тем более, что мы понятия не имеем, почему этот парень искал его.
Je pense que j'agis brillamment, surtout qu'on a aucune idée du pourquoi ce gars la cherchait.
НАБЕРЕЖНАЯ ОРСЕ "Я искал самого себя". Гераклит, VI в. до н.э.
Musique rock...
Мира, я тебя как раз искал.
Justement, je te cherchais. Je crains qu'elle ne soit montée avec un membre du commando.
Думаю я знаю, что он искал здесь.
Ce serait pas la première fois. Je sais ce qu'il cherchait.
Я просто искал новых друзей.
Je cherchais juste un nouvel ami.
Я там весь тоннель излазил. Искал, в чем причины.
J'ai passé la nuit dans ce tunnel.
Я уже искал там.
J'ai déjà cherché là-bas.
Я просто искал возможность поздороваться.
Je cherchais une occasion de vous parler.
Я побежал наверх, забрался прямо к зеркалу в ванной и так усердно искал тебя.
Et je courais au miroir de la salle de bain pour te chercher.
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искала вас 32
я искал вас 65
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал его 26
я искал тебя повсюду 21
искала 35
я искала 54
я искал тебя 216
я искала вас 32
я искал вас 65
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал его 26
я искал тебя повсюду 21
искала 35
искали 28
искал 67
искала тебя 26
искал тебя 42
искал меня 19
я искренне надеюсь 84
я искренне верю 35
я искренне сожалею 28
искал 67
искала тебя 26
искал тебя 42
искал меня 19
я искренне надеюсь 84
я искренне верю 35
я искренне сожалею 28