Искал тебя Çeviri Fransızca
775 parallel translation
Я весь вечер искал тебя.
Je te cherchais.
Я повсюду искал тебя. Судья уже в кабинете.
Viens, le juge est là.
- Я искал тебя утром.
- Je voulais vous voir.
Херби искал тебя всю ночь.
Herbie vous a cherché toute la nuit.
Боже, я искал тебя повсюду.
Mince, je vous ai cherchée partout.
- Я просто искал тебя.
- Rien, je vous cherchais.
Мистер Хеннесси уже искал тебя.
M. Hennessy te cherche.
А я искал тебя.
Je voulais te voir. - Moi aussi.
Наверное, ты всласть надышался, тебя не было поблизости виллы, я искал тебя повсюду!
Il était long. Tu n'étais pas dehors. Je t'ai cherché partout.
Я ездил к дяде, искал тебя там
je te cherchais.
Я искал тебя весь день.
Je t'ai cherché partout.
Я искал тебя, чтобы пожелать спокойной ночи. Где ты была?
Martha n'a pas dit la vérité sur le départ de sa sœur, elle est toujours là.
Он искал тебя! По-моему, он тебя там не видел!
Pourquoi t'a-t-il cherché chez nous, alors?
Я искал тебя, я пришел за тобой.
Je suis venu te chercher.
Я искал тебя восемь месяцев.
Voilà 8 mois que je te cherche.
Он искал тебя, Анна.
Il te cherchait, Anna.
Я все время искал тебя.
Ce que je cherchais, c'était toi.
Я искал тебя, малыш.
Je te cherchais, petit.
Я вернулся и искал тебя.
Je suis revenu te chercher.
Дюэйн искал тебя.
Duane, je te cherchais.
Oн искал тебя, но я первым нашел тебя. Ты можешь мне помочь Я не понимаю.
Il vous cherchait, mais je vous ai trouvé en premier... est-ce pourquoi vous pouvez m'aider
Я искал тебя.
Je te cherchais.
А, вот ты где. Я везде искал тебя сегодня! - Где ты была?
Je t'ai cherchée partout.
Я искал тебя повсюду во времени. И наконец нашел тебя шныряющим в мире, двадцати пяти лет спустя.
J'ai été affolé et je t'ai cherché, allant et venant dans le tourbillon du temps.
Зачем? - Тебя искал.
Il te cherchait.
Бил везде искал тебя.
Bill t'a cherchée partout.
Дорис, я тебя везде искал. Я тоже.
- Je t'ai cherchée partout!
А это ты? Я искал тебя.
C'est toi, je te cherchais.
Я искал везде, но тебя не было.
- Où tu étais?
- Я тебя искал.
J'ai essayé de t'appeler.
Поздравляю. Я как раз тебя искал.
- Félicitations.
Я везде тебя искал.
Je t'ai cherché partout.
Я искал тебя везде!
Je vous ai cherché partout dans le pays!
Я тебя искал. Хотел сказать, что мне жаль Хосе.
Je vous cherchais, pour vous dire que j'étais désolé pour José.
Я тебя по всему северу Калькутты искал с 4х часов
J'ai fouillé la moitié de Calcutta pour te retrouver.
Я тебя искал.
Je te cherchais.
Я так тебя искал.
Comme je te cherchais!
Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
Paparazzo voulait te faire faire un reportage pour le "Jardin des Modes".
Я искал работу, обращался во все бюро,... в таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,..... то тебе не дадут даже выгребать сточные канавы.
J'ai cherché du boulot un peu partout. Les douanes, les éboueurs. Mais quand est congédié honteusement, on n'est pas digne de nettoyer les égouts.
- Я тебя везде искал.
- Je t'ai cherchée partout.
- Ты думаешь, где я тебя искал?
- Je t'ai cherché où, à ton avis?
А я тебя всюду искал.
Je t'ai cherchée partout.
Я тебя искал, но всё зря. Даже простыл.
J'ai voulu te joindre mais j'étais enrhumé.
Медея, я искал тебя.
Je viens te chercher.
Слушай, я тебя везде искал.
Je t'ai cherché partout.
Я повсюду тебя искал.
Je t'ai cherché partout.
- Я тебя искал, сынок.
- J'ai cherché pour toi, mon fils.
Везде тебя искал.
Je t'ai cherché partout.
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
Je t'ai trouvé... mais tu n'as pas trouvé ce que tu cherches, Claude.
Я тебя везде искал целую неделю.
Je t'ai cherché toute la semaine.
По правде, я сам тебя искал.
En fait, je te cherchais.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34