Я получил Çeviri Fransızca
6,242 parallel translation
Так что я получил список посетителей из тюрьмы.
J'ai une liste de visiteurs de la prison.
Хочешь посмотреть на шрам, который я получил, когда уронил свой мотоцикл, в прошлом году?
Hé, vous voulez voir la cicatrice que j'ai eu quand je suis tombé de moto l'année dernière?
Судя по отчетам, которые я получил, ваша работа здесь выше всяких похвал.
D'après les rapports que je reçois, tu as fait un excellent travail.
Пока ты был в суде, я получил доставку.
On a reçu une livraison pendant que tu étais à l'audience.
Я получил работу через LinkedIn.
J'ai trouvé un travail via LinkedIn.
Я получил работу помощника по производству в сериале Fox про игровую студию.
J'ai trouvé un travail d'assistant pour une émission sur la Fox.
Я получил твоё сообщение, ты хотела со мной встретиться.
J'ai eu ton message. Tu voulais qu'on ce voit ici.
Я получил твоё сообщение.
J'ai eu ton message.
Да? А такие есть? Когда я получил новую печень, знаешь, что я ещё получил?
Quand j'ai eu ce nouveau foie, sais-tu qu'ai-je eu d'autre?
Вчера вечером я получил письмо от Лайлы.
J'ai reçu un e-mail de Lyla la nuit dernière.
Я знаю, но я получил великолепные новости 5 секунд назад.
Je viens d'avoir une super nouvelle.
Я получил твоё сообщение.
J'ai reçu ton message.
- Привет, Эмма. Я получил твое сообщение.
- Bonjour, Emma.
Я получил Swint пончики.
J'ai des doughnuts de chez Swint.
Но я получил ее готовой.
Mais je l'ai terminé.
Я получил приказ.
J'ai reçu mes ordres.
Он сказал, что я получу приз, если выиграю, и я получил.
Il a dit que j'aurai un cadeau si je gagnais, et je l'ai eu.
В любом случае, я получил эту милую вечеринку.
Bref, vous m'avez fait cette super fête.
Не особо. Но я получил номер одной из коллег Ларисы.
Pas beaucoup, mais j'ai eu le numéro d'une des collègues de Larissa.
Эй, Расс, я получил видео с камер видеонаблюдения больницы.
Russ, j'ai la vidéo surveillance de l'hôpital.
Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана.
M. le président, je viens d'avoir la confirmation officielle que Umair Zaman n'est plus à la tête du Pakistan.
Я получил работу.
J'ai trouvé un travail.
Я получил наследство.
Je... J'ai herite.
Если все дело в моей должности в палаццо, после того, как путь был расчищен, я получил работу справедливо.
S'il s'agit de ma place au Palazzo, une fois le passage éclairci, j'ai gagné le poste proprement.
Я увидел десятку, подошёл к десятке и получил десятку. Пойдём, Дасти.
J'ai vu un dix, je suis allé voir un dix, et j'ai eu un dix.
Я не получил сообщение, Уильямс?
Ai-je raté un e-mail?
Я только что получил предупреждение.
J'ai reçu une alerte.
Я до сих пор не получил ответ.
Je n'ai pas eu de réponse de votre part.
Так что я на последние деньги получил степень в местном колледже.
J'ai obtenu les dernières UV de licence qui me manquaient.
Уилл, я только что получил шокирующие новости.
Oh, Will, j'ai de toutes nouvelles infos.
Тогда объясни мне, почему я не получил ни единого звонка...
Alors explique-moi comment j'ai fait pour ne recevoir qu'un seul appel
Нет, нет, я получил несколько предложений, но это все сложно
J'ai eu quelques propositions, mais c'est compliqué tu sais, travailler avec de nouvelles personnes, des gens qui ne me connaissent pas vraiment, des gens qui ne m'aimeraient pas vraiment s'ils me connaissaient. Non, non.
Мистер Вен, я до сих пор не получил данные из Сингапура.
M. Wen, je n'ai toujours pas les chiffres de Singapour.
Я не хочу рисковать собой, чтобы ты получил свою медаль.
Je ne risquerai pas ma peau pour que tu aies une médaille.
Я тебе отсылал дело Харпера, получил? Да.
Vous avez eu la caisse de Harper que je vous ai envoyée?
А знаешь, что я ещё получил?
Oui. Vous savez ce que j'ai eu d'autre?
- Я не сразу получил то, что хотел.
Cela m'a pris un peu plus de temps pour obtenir ce que je voulais.
Я не спора спрашиваю, как Хасана телефон получил в переулок, но вы оба кружили вокруг него когда этот человек-наш главный подозреваемый?
- Je ne vous reproche pas de l'avoir interrogé. Mais de le soupçonner alors qu'on a déjà ce type.
Я знаю, ты разозлился, когда узнал, как он получил повышение, но я хочу, чтобы ты зарыл топор войны.
Je sais que tu es énervé de la façon dont il a eu son nom sur le mur, mais j'ai besoin que tu enterres la hache de guerre.
Да, я не получил вашего ответа на приглашение по поводу дня рождения Феликса Ангера.
Bonjour. oui, je n'ai pas eu votre réponse pour la fête d'anniversaire de Felix Unger.
- Я бросил пить лишь из-за Келли и всей этой истории с опекой, и не думаю, что получил от этого хоть какой-то положительный результат.
- J'ai seulement arrêté de boire à cause de Kelly et de cette histoire de garde, et je ne trouve pas un seul point positif au fait d'avoir arrêté.
Я не получил денег.
Je n'ai pas eu l'argent.
Ну я думаю, что я только что получил обо всем отсюда мне нужно.
Je pense avoir pris tout ce dont j'ai besoin.
Я до сих пор не получил повестку...
J'ai toujours pas pris le pli de...
Лучше бы тебе признаться, пока я не получил целую пригоршню улик.
Vous devriez tout me dire avant que je ne trouve plein de preuves.
И я бы получил то, что я заслужил.
Et recevoir ce que je méritais.
Я провел... 40 лет, работая по 80 часов в неделю, и что я за это получил?
J'ai passé... 40 ans à travailler 80 heures par semaine Et qu'est-ce que j'ai à montrer pour ça?
Я был на многих свиданиях из милосердия. Только никакого милосердия не получил.
J'ai eu plein de rendez-vous de compassion, mais les rendez-vous de compassion ne mènent jamais à la compassion.
Он получил "2". Я не думаю, что у тебя...
Ils on eu un D. Je ne crois pas que tu...
Вы знаете какую премию я бы за это получил?
Vous savez le bonus que j'ai pour une photo en or comme ça?
Я вчера получил от Дага голосовое сообщение.
Doug a envoyé un e-mail.