Я получила работу Çeviri Fransızca
166 parallel translation
Я получила работу у Ральфа Лорена.
Je suis chez Ralph Lauren.
Я получила работу на телевидении.
On m'a proposé un boulot à la télévision.
- Я получила работу.
J'ai eu le job.
Я получила работу.
J'ai eu le job.
Когда я получила работу за городом... это была невероятная возможность.
Le boulot que j'ai obtenu en dehors de la ville, c'était une occasion incroyable.
Боже мой. Я получила работу.
Pas important.
БОЖЕ МОЙ! Я получила работу!
Tu commenceras ton premier tour excitant du campus la semaine prochaine.
Я получила работу у миссис Кленнэм.
J'ai eu le travail chez Mme Clennam.
Кстати, я получила работу в Аризоне.
Bref, j'ai trouvé un travail en Arizona.
- Я получила работу? - Да, да
- J'ai le boulot?
- Но я получила работу, Делл.
- Mais j'ai eu le job, Dell.
Я получила работу, а потом пришла домой и нашла это письмо.
J'ai eu le job, et je suis rentrée et j'ai reçu cette lettre.
Я получила работу со страховкой и хорошим графиком.
J'ai eu un travail. Un emploi avec une assurance et une garderie.
Я очень рада, что ты получила работу в этом шоу.
Quelle chance de faire partie du spectacle.
Я не могу себе этого позволить. Работу не получила.
J'ai pas les moyens, pas de boulot
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
Je te fais la tête, mais remarque bien, c'est toujours à cause de l'argent.
Я получила эту работу.
J'ai le poste.
Я не получила работу.
Je n'ai pas eu le job.
Ну а я только что получила работу.
Je viens d'être nommée.
Откуда вы знаете что это сработает? Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
J'ai fait ma thèse sur la dynamique solaire.
Эй, посмотри. Я только что получила благодарность за мою работу с больными, не выходящими из дома.
J'ai reçu une citation pour mon travail avec les Reclus.
Я считаю, что как только ты получила эту работу у тебя не стало ничего, что толкало бы тебя получить другую.
À mon avis, tant que tu feras ce boulot, rien ne te poussera à en chercher un!
Я получила для нас работу.
J'ai un client.
Я получила назад свою работу.
J'ai regagné ma place!
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
Finalement, j'ai peut-être gagné à ne pas être embauchée.
Я получила работу.
J'ai le poste.
- Я получила эту работу только потому что вела это крупное дело.
Si j'ai ce boulot, c'est à cause de cette affaire.
Это так. Хоть у меня и есть образование, но работу я получила как трофей Ричарда.
J'ai fait des études, mais ici je suis une poule.
У меня хорошие новости. Я получила новую работу.
Et bonne nouvelle : j'ai un job.
Ну, тем не менее, я думаю, что круто, что ты получила эту работу.
En tous cas, je trouve ça cool que tu aies décroché ce job.
Я только что получила работу!
Je viens d'avoir un boulot!
Ты можешь быть честными со мной. - Я знаю, что я получила эту работу по счастливой случайности.
En fait, tu es vraiment un très mauvais menteur.
Работу у Гуччи я не получила, а Ральф Лорен меня уволил.
Bien, je n'ai pas eu le job chez Gucci et je suis virée de chez Ralph Lauren.
Ладно, если ты хочешь, чтобы она получила работу, я это устрою. И за тобой, как всегда, должок.
Tu me revaudras ça, comme d'hab.
Да-а, но я только что получила работу, связанную с человеческими рессурсами.
Oui, je viens de prendre un boulot aux ressources humaines.
Я только что получила работу в университете.
Je viens d'obtenir un boulot à l'université.
Я должна была удостовериться, что она получила еду три раза в день, готова к школе и сделала домашнюю работу.
J'ai dû m'assurer qu'elle prenait bien trois repas par jour, qu'elle allait à l'école, faisait ses devoirs...
Я имею в виду, ты получила свою работу, потому что ты горячая девчонка, а теперь другая горячая девчонка займет твое место.
Tu as eu ton job parce que tu es canon, et maintenant un nouveau canon vient pour prendre ta place.
За свою работу санитаркой я получила несколько наград.
J'ai reçu plusieurs distinctions pour mon travail d'infirmière.
Итак, я получила эту работу?
- J'ai le job?
Я получила новую работу... в Чикаго.
J'ai trouvé un boulot... à Chicago.
Что я мог сделать, она получила работу в другом госпитале.
Que veux-tu que j'y fasse? Elle a pris un boulot dans un autre hôpital.
Если бы я умер, ты бы не получила работу.
Pourquoi? Si j'étais mort, vous n'auriez pas eu le poste.
Ну, официально я не получила работу.
Eh bien, je n'ai officiellement pas eu ce boulot.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
Nous sortions ensemble, mais nous sommes tous les deux passer à autre chose. Et... écoute, nous avons tous les deux ce que nous voulions... Je me marrie, tu as le boulot de tes rêves à Tokyo.
Ну, видимо, ты не очень хорошо справлялась, потому что теперь я получила эту работу.
Tu ne devais pas être très bonne puisque maintenant, c'est moi qui ai ce job.
Я только что получила работу.
J'ai un boulot.
Я не получила работу даже Лотерейной Девочки.
J'ai même pas été prise comme fille du loto.
- Я не получила работу.
Je n'ai pas eu l'emploi.
Потому что я не получила работу или тут что-то происходит?
Parce que je n'ai pas obtenu l'emploi ou parce qu'il y a quelque chose de plus?
Я только что получила работу. Я должна быть в ДС через две недели.
J'ai trouvé un boulot à D.C. Je commence dans deux semaines.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила роль 19
работу 299
я польщен 257
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила роль 19
работу 299
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34