Я пришел один Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Тебе не нужно это, я пришел один.
Inutile. Je suis seul.
Нет, я пришел один и без оружия.
- Non, je suis venu seul et désarmé.
Я пришел один и с миром.
Je suis venu seul, sans l'armée.
Тут наша земля. Я пришел один.
Beaucoup des vôtres mourraient.
Нет, я пришел один.
Non, je suis venu tout seul.
- Руссол настаивает что-бы я пришел один.
- Il a insisté pour que je vienne seul.
Думаешь, я пришел один?
Tu crois que je suis venu seul?
И осторожности. Я позаботился, чтобы ты пришел один.
Je connais votre toupet.
Я условилась с Альфредом, он один умеет работать, а он не пришел.
Il est pas venu, je l'ai attendu. - Jusqu'à 10 heures!
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
Je les laisse nager dans la baignoire chaque jour. Une d'elles a été prise dans l'aspirateur. Je suis venu à la rescousse pour la sauver.
" И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне : подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
Et un ange vint et il me dit : "Viens, " je te montrerai le jugement de la grande prostituée " avec laquelle les rois de la terre
Поэтому я пришёл один.
Je suis donc venu seul.
Я вытащил быстро один И он пришел назад и меня укусила за задницу.
Je l'ai trompé et j'ai eu le retour de bâton.
Г-н Президент, я пришел сюда сегодня, чтобы сказать, что американский флаг - один из самых узнаваемых символов в мире.
M. Le Président, je veux vous dire que le drapeau américain... est le symbole le plus connu au monde.
Я пришёл сказать, что парень, стрелявший в тебя - один из людей Энджело!
Je suis venu te dire que le type qui t'a tiré dessus était un homme d'Angelo.
Я пришел сюда из-за... у меня есть один... друг.
Je suis venu ici parce que j'ai cet... ami...
Один из моих подчинённых как-то пришёл ко мне и спросил, не хочу ли я сделать ставку.
Un de mes gars est venu me voir, l'autre jour. Il voulait que je parie aussi.
Я видела его только один раз когда он пришёл ремонтировать крышу.
Je l'avais vu une fois, il était venu réparer le toit.
На следующий день Майкл пришёл к матери. Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
J'ai vu un reportage sur les palaces irakiens hier, et j'aurais juré qu'un d'eux est notre modèle Brise marine.
Я пришел на вечеринку после помолвки один.
Je suis allé à la fête de fiançailles tout seul.
- Джастин, не я один пришел к этому выводу.
Justin, je ne suis pas le seul qui vais en arriver à cette conclusion.
Это все потому что, один коп пришел в больницу. Я был груб с ним.
C'est juste parce qu'un petit... flic est venu à la clinique.
Я знаю, ни один бы из вас не пришел, если бы знал, что другой будет здесь.
Aucun de vous deux ne serait venu s'il avait su.
Я пришел на вечеринку, и там было все это - | повсюду был мет Я просто подумал, черт с ним? Один раз тебя не убьет.
Je suis allé à une soirée, et il y avait des methamphétamines un peu partout et... je me suis dit " pourquoi pas?
Я столько сделал, и вот к чему я пришел - лежу один в собственной моче!
J'ai fait tant de choses. Et c'est ici que je m'arrête. Seul.
Ваша собственная страна убьет вас, Виктор, и я пришел сюда один, чтобы сказать вам об этом.
Votre propre pays est en train de vous tuer. Je suis venu, seul, vous prévenir.
Я пришёл один.
Je suis venu seul. Je sais.
Я уйду из этого мира так же, как пришёл : один и без ничего.
" Je meurs comme je suis né, seul et pauvre.
Я пришел поговорить с вами о благотворительности. А вы отдаете один-два процента чистой прибыли, но об этом знает только налоговый департамент.
J'ai l'intention de vous parler des œuvres caritatives on sait comment ça marche, on donne un voire deux % des marges nettes et on gagne un bracelet ou un ruban, peu importe, ce n'est pas suffisant.
Один раз даже пришёл к тебе, но там был Кевин, и я Это не оправдание, прости.
J'ai voulu te l'apporter une fois. Kevin était là et...
Ну, я пришел не один.
Je ne suis pas venu seul.
Как видишь, я пришёл не один.
- Comme vous voyez, je suis venu accompagné.
Один чудаковатый клиент пришёл в "Бай Мор" и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже.
Un client assez spécial est venu au Buy More et il a insisté pour que j'installe son home cinéma chez lui, à Paris.
И я вовсе не один пришёл.
- J'ai une date.
После того, как я перенес Питера с той стороны, через несколько лет, один из них пришел ко мне
Après avoir amené Peter ici, l'un d'eux est venu me voir.
И я подозреваю, он пришел не один
Il ne devait pas être seul.
Я должна быть уверена, что ты пришел один
Je devais m'assurer que tu viendrais seul.
Нет, они нет. Я пришел сюда не один, а с опекуном.
tu ne peux pas mentionner mon travail.
Я заподозрил в Хайльбронне, когда один не пришёл на помощь другому.
Mes soupçons furent éveillés à Heilbronn. Quand l'un d'eux ne porta pas secours à l'autre.
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
Quand je suis sorti ce matin, j'ai vu le drapeau et je me suis dit : "Très bien, un bureaucrate y est passé."
Я просидел у себя два часа, пришел один родитель.
Je suis resté 2h dans ma salle et n'ai vu qu'un parent. Où sont-ils tous?
Я пришёл не один, Эйб.
Je suis pas seul.
Я всего лишь раз пришел с мокрыми волосами! Один раз!
Je suis arrivé une fois avec les cheveux mouillés!
- Конечно! - Вообще-то, у меня здесь назначена встреча, но я пришел заранее. - Вы сегодня один?
Vous êtes seul?
Да ладно, сиськи. Я пришёл, чтобы сказать вам, что ваш лучший друг Пирс - один из тех кто турнул меня с класса биологии и учебной группы.
La ferme, nibards, je suis venu vous dire que votre grand ami Pierce m'a fait renvoyer de la classe et du groupe.
Я пришел просить вас о помощи Есть только один способ остановить Викиликса Но в данный момент Лемивинкс находится в плену
Je viens quérir votre aide. mais Lemmiwinks est retenu prisonnier.
Когда я пришёл к тебе, у тебя был всего один магазин -
Quand je suis arrivé tu avais un magasin...
Один парень сказал мне, что в это время, ты здесь часто зависаешь. Поэтому я сюда и пришел.
Un gars m'a dit que je te trouverais ici à cette heure, donc je suis venu.
- Я пришёл один и без оружия.
- Je suis seul et sans armes.
Однажды я пришел на работу и все мои вещи были собраны в один небольшой ящик, в моём столе, так?
Un jour, je suis allé travailler, et mes affaires étaient emballées dans une petite boîte sur le bureau, bien?
Ну, если только ты не ждёшь кого-то одинокого, кто пришел не совсем один, то я бы сказала нет.
Et bien, sauf si tu recherches des célibataires qui ne laissent pas assez de pourboire, je dirais que non.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23