Яблок Çeviri Fransızca
207 parallel translation
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
Que dirais-tu d'une oie rotie farcie de pommes, avec des pommes de terre bouillies, du beurre et du chou rouge?
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело. Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это.
Vous ne peiganez pas des pommes, mais un être humain!
Сколько у вас осталось яблок?
Combien de pommes te reste-t-il?
Четыре яблока, пять яблок.
Quatre pommes, cinq pommes.
Я никогда не ел печёных яблок, потому что я был в Японии.
Je n'en ai plus mangé depuis le Japon.
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
- Oui. Tremper les cheveux des filles dans de l'encre. Voler des pommes.
Мне яблок, лука и картошки.
Je voudrais des pommes, des oignons et des patates.
- Хотелось бы яблок.
- Une pomme.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Il serait dommage de laisser quelques pommes pourries gâter tout le panier. Car depuis Christophe Colomb, en passant par Enrico Fermi, et jusqu'à nos jours, les Italo-Américains ont bâti et défendu notre grande nation.
Я не смешиваю яблок с апельсинами.
Je mélange pas les torchons et les serviettes.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
J'en serais enchanté... Mais nonobstant votre insistance j'ai du travail au-delà de la saison des pommes, puis je serai au service de Lord Charborough jusqu'à ce que les pommes de l'an prochain aient été bues.
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Dans le dessin du parc vu de l'est on voit, appuyée contre la garde-robe de mon père, une échelle qui sert d'habitude à la récolte des pommes.
Сэр, хотите яблок?
- Vous m'achetez une pomme?
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок".
Ton haleine a la douceur d'une pomme
И еще салат из яблок с орехами.
Et puis, une salade aux pommes et aux noix.
Купите яблок.
Achète des pommes.
Мы обычно на зиму оставили на дереве немного яблок.
Pour l'hiver, nous avons laissé quelques pommes sur l'arbre.
Да. Я сидел в бочке из-под яблок в ту ночь, когда мы подплывали к острову
J'étais dans le tonneau de pommes quand on a vu l'île.
Даже яблок нет.
Même pas une pomme.
Хватит уже яблок.
Ça suffit comme ça.
Лучше бы мы плыли на Остров Сахарных Яблок.
J'aurais préféré l'île aux Pommes.
Сахарных Яблок?
L'île aux Pommes?
Это волчья рожа, а эти - рога... а вот это семена яблок... а эти - бутоны.
Des têtes de loup, des cornes... des pépins de pommes... des boutons de pavot.
- Никаких яблок.
Pas de pomme.
От глазных яблок до кишок, сладенькая.
Des orbites aux entrailles, douceur.
Ах, Томас... пара сочных яблок - прелестных, круглых как пепин.
Thomas, deux reinettes aussi rondes que des pommes d'or.
Хорошо, начнём с... яблок.
On va commencer par... des pommes.
Мы начнём с яблок.
On commencera par des pommes.
Он самый неподходящий сборщик яблок, но мечтает приобщиться к этому занятию.
- Moi de même. Il est surqualifié, mais il veut apprendre le métier.
А сколько яблок разочаровывает своей рыхлостью!
Trop de pommes sont farineuses.
Мадди, тут половина яблок побитые.
Muddy, la moitié des pommes sont blessées.
Предположим, что ты никогда ничего не пробовал кроме яблок.
Disons que la seule chose que tu connais c'est les pommes.
Яблоки, яблоки, много яблок.
Les pommes, les pommes, et encore les pommes.
Что он засунул себе в плавки? Пару яблок или апельсины?
Pomme ou orange, dans son caleçon?
- Яблони все разные : на одних больше яблок, на других меньше.
Certains donnent beaucoup, d'autres donnent peu.
– Шинкуют печень, давят из глазных яблок сок!
Vous écrabouille le blanc des yeux!
- Всегда. Мать никогда не давала мне яблок вдоволь.
Ma mère n'arrivait pas à me rassasier.
Я добавила тертых яблок и паприки для вкуса. И немного потушила с луком в апельсиновом соке.
De la pomme râpée, des poivrons cuits avec l'oignon, revenus dans un jus d'orange.
- Я на диете. Да ладно, мама не узнает. Это только из яблок и апельсинов.
Ta mère n'en saura rien, ce n'est que de la pomme et de l'orange.
- 40 000 полицейских на службе. Должно же быть несколько гнилых яблок.
Il y a 40000 flics et forcément des brebis galeuses.
Ну, не стоит из-за пары плохих яблок считать плохими все.
Ne laisse pas deux pommes pourries corrompre l'expérience.
Разве ты пришел сюда не для того, чтобы принести мне яблок и арахисового масла?
Où sont mes pommes et mon beurre de cacahuète?
Тем более, что Пренсор переел вчера яблок, ты знаешь, что это значит.
Fringant mange trop de pommes, ça ballonne le ventre.
Мы обмолвились, что у нас кончились припасы, и десять минут спустя связка яблок упала в траншею
On leur a dit qu'on avait plus de rations et après dix minutes... des pommes sont tombées dans la tranchée.
Простите, что я сломала эту ветку. на ней было столько яблок.
Désolée pour la branche... il y avait tant de pommes dessus.
Чак говорил, что умение точно вычислить время сбора яблок – это настоящее искусство.
Savoir quand récolter est un art, avait dit Chuck.
Время сбора яблок и побега Грэйс.
Pour les pommes et pour Grace.
Там ему напихали в зад яблок и подали на ужин.
Ils lui ont fourré le croupion et on l'a mangé au dîner.
- А можно увеличить? - Есть еще немного зеленых яблок.
- C'est une blague.
- Яблок нет.
- Y en a pas.
Нет яблок?
Pas de pommes?