Автобусная остановка Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Bons acessos, perto do metro, autocarro e eléctrico...
Плесни воды на огонь. Автобусная остановка временно закрыта.
Esta paragem de autocarro encontra-se fechada a partir de agora.
О, это твоя автобусная остановка?
É aqui que apanhas o autocarro?
Да, вон там автобусная остановка.
Pois, à paragem. Fica já ali.
Автобусная остановка на юге города.
A estação das camionetas é a sul da cidade.
Здесь не автобусная остановка, дверь там.
A paragem não é aqui, a porta é ali.
Слева, в 50-ти метрах от тебя автобусная остановка.
Há uma paragem de autocarro a cinquenta metros à sua esquerda. Eu quero que você ande até lá.
- Ладно, вон там автобусная остановка, это прямой маршрут к моим...
Está bem, tem uma paragem de autocarro ali. É o autocarro vermelho que nós temos que apanhar.
Если нам попадётся автобусная остановка, я отправлюсь домой.
Se passarmos por uma paragem de autocarro, eu vou para casa.
Автобусная остановка
PARAGEM DE AUTOCARROS.
Автобусная остановка в другую сторону.
A estação de autocarros é do outro lado.
В конце улицы — автобусная остановка.
Há uma paragem de autocarros no fim desta rua.
"Автобусная остановка", B.B.D.O.
- "Paragem de Autocarro", da BBDO.
Автобусная остановка компании среднеатлантических перевозок.
Estação de autocarro Mid-Atlantic Trailways.
Это автобусная остановка.
Isso é uma paragem de autocarro.
Да, я знаю. Автобусная остановка через два часа пути вниз по дороге.
A estação de autocarros fica a duas horas daqui.
Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
e foi directa para cima, a altura da paragem do autocarro que está ali em baixo.
Автобусная остановка?
Estação rodoviária, Andre?
Автобусная остановка, значит, это его территория.
Na paragem, por isso, isto é o seu território.
Площадь Бронкса, парковка Университета Квинса, автобусная остановка на пересечении Двадцать третей и Бродвея и кафе "У Метрано" в Бруклине.
Praça Bronx, estacionamento da Faculdade do Queens, paragem de autocarro na 23ª Av. com a Broadway e Metrano's Cafe no Brooklyn.
Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда.
O escritório da Lena tem vista para a entrada da frente e há uma paragem de autocarros a três quarteirões daqui.
Ты уверен, что автобусная остановка здесь? - Калеб?
Tens a certeza que a paragem do autocarro é aqui em baixo?
Автобусная остановка в паре миль отсюда.
Aqui tens. A paragem é a uns quilómetros.
Вы покажете мне, где находится автобусная остановка? Спасибо.
Pode mostrar-me onde fica a estação de autocarro?
Так, теперь, через дорогу есть автобусная остановка, но тогда бы у прохожих было слишком много времени, чтобы разглядеть его лицо.
Há uma paragem de autocarro na rua de cima, mas muita gente podia ver o rosto dele.
Это автобусная остановка в Равалпинди.
É a estrada em Rawalpindi.
И смотрите-ка, здесь также есть автобусная остановка "Грейсхаунд".
E, repara, acontece que há lá uma estação rodoviária da Greyhound, também.
42 улица. Автобусная остановка "Порт".
42nd Street, Terminal da Autoridade Portuária.
Парень спросил меня, где ближайшая автобусная остановка.
Perguntou pela paragem de autocarro.
Откуда они знали, что автобусная остановка взорвется?
Como é que sabiam que iria explodir?
Автобусная остановка на 96 улице на пересечении с..
Uma paragem de autocarro na 96th Street, no cruzamento da...
Теперь вы видите, это не библиотека, или "У Бабушки", или какая-нибудь автобусная остановка, мисс Свон.
Sabes... isto não é a biblioteca, nem A Avozinha ou uma paragem de autocarros, Mna. Swan.
На другой стороне парка есть автобусная остановка.
Há uma paragem de autocarro do outro lado do parque.
Автобусная остановка мы надеемся выдежит поток бомжих, моющих свои подмышки.
Espera-se que a paragem de autocarro absorva o excesso de senhoras sem-abrigo a lavar os sovacos.
Та же автобусная остановка.
Na mesma estação de autocarros.
Тут рядом автобусная остановка, и я знаю, как ты любишь автобусы.
Há uma paragem de autocarro mesmo aqui à frente. Sei que adoras andar de autocarro.
Я знаю, что тебе нужно оставаться здесь, скажи, тут есть поблизости автобусная или железнодорожная остановка?
Sei que tens de ficar cá, mas há alguma estação aqui perto?
- Автобусная остановка.
- A paragem de autocarro. - Agentes Federais!