Остановка сердца Çeviri Portekizce
213 parallel translation
У неё остановка сердца.
- O coração deixou de bater.
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
O coração e a respiração pararam, por causa desconhecida.
Остановка сердца в палате 1098 блока реанимации.
Emergência nos cuidados intensivos, quarto 1098.
Остановка сердца произошла в 15 часов 36 минут.
A paragem cardíaca terminou às 15 horas e 36 minutos.
Его врач сказал, что это была остановка сердца. Но я знал Джона как никто другой.
O médico disse que foi paragem cardíaca, mas eu conhecia-o melhor.
У нас тут остановка сердца. С ним всё в порядке. Просто освободите пространство.
Ele está bem, dêem-nos espaço.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды. И всё.
Há ferimentos ligeiros e algumas concussões, um pacemaker parou e a uma grávida rebentaram as águas.
Остановка сердца!
Paragem cardíaca.
- Возможна остановка сердца. - Хорошо.
Ele vai entrar em paragem cardíaca.
Остановка сердца!
Emergência!
Доктор, у него остановка сердца.
Doutor, o coração dele parou.
- У него полная остановка сердца.
Teve uma paragem cardíaca completa.
У него остановка сердца!
Ele está em paragem cardíaca!
- Остановка сердца и дыхания произошла из-за внутреннего кровотечения, его реанимировали.
Moltisanti sofreu uma paragem cardíaca e respiratória devido a uma hemorragia interna. Foi reanimado.
Он дошел до сердца и у него случилась остановка сердца.
Foi para o coração e deu-se uma paragem cardíaca.
У него остановка сердца.
Está a morrer.
Остановка сердца, без изменений.
Sistema circulatório débil. Sem mais detalhes.
- Остановка сердца!
Diga-lhe que ele está em paragem cardíaca.
... чтобы не произошла остановка сердца.
Dr. Lee quer que sedemos o paciente, para evitar parada cardíaca.
Он просто вышел и сказал, что у моего мужа остановка сердца и он умер.
Ele saiu e disse que o meu marido sofrera paragem cardíaca e morrera.
Иногда остановка сердца связана с чрезмерной физической деятельностью, даже с чрезмерным напряжением.
Ás vezes, a paragem cardíaca é causada por uma excessiva actividade física, até mesmo por stress a mais.
Есть шанс, что у Tилка будет остановка сердца, если он перенесет еще одну перезагрузку.
O Teal'c pode sofrer uma paragem cardíaca se tiver de reiniciar mais uma vez.
Ему грозила остановка сердца, диабет.
Corria o risco de paragem cardíaca, diabetes.
Остановка сердца.
Sofre de assistolia.
Реанимационный набор сюда, у него остановка сердца!
Agarra no ressuscitador, ele está a ter um ataque cardíaco!
Остановка сердца - точно не туберкулёз.
Ataque cardíaco, claramente que não é tuberculose.
От моей крови у него может наступить анафилактический шок - - или остановка сердца.
O meu sangue pode levá-lo a entrar em choque anafilático... Parar o coração dele.
Остановка сердца. У человека без сердечных проблем.
Paragem cardíaca... numa pessoa sem problemas cardíacos.
У нее остановка сердца. Голубой код.
Entrou em fibrilhação ventricular.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Sem pulsação. Entrou em assistolia.
У него будет остановка сердца.
Vai ter uma paragem cardíaca.
Может быть, это остановка сердца а может, ненамеренное удушение от таблетки в...
Não quero dizer que não é paragem cardíaca, mas ou é isso, ou é asfixia involuntária de uma cápsula na...
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Se acertei, ou chegámos a tempo e ele melhora, ou não chegámos e ele entra em paragem cardíaca a qualquer momento.
У Макс остановка сердца.
O coração da Max parou.
— Остановка сердца. Бригаду.
- Desfibrilhador.
Остановка сердца. Готовьте реанимацию.
Está em paragem cardíaca.
такая как "остановка сердца" не дает нам никаких улик.
Não consigo perceber que mais informação se pode extrair da maneira como morreram.
Когда ты пострадал в огне, шоковое состояние | твоего тела вместе с наркотиками и повреждениями спровоцировали сердечный приступ, и у тебя была | остановка сердца
Quando se feriu no fogo, o trauma para o seu corpo em conjunto com as drogas e os danos... o seu coração ficou comprometido, e você entrou em paragem cardíaca.
Остановка сердца.
Assístole.
Остановка сердца.
Uh, paragem cardíaca.
Значит, остановка сердца - симптом.
Significa que a paragem cardíaca foi um sintoma.
Остановка сердца плюс носовое кровотечение. Вперед.
Paragem cardíaca mais hemorragia nasal, comecem.
Значит, остановка сердца и ДВС-синдром.
Então, uma paragem cardíaca e coagulação intravascular disseminada.
Остановка сердца больше не считается одним из значительных симптомов?
Paragem cardíaca já não é considerada um sintoma principal?
16-летний парень с предсердно-желудочковой блокадой второй степени. Была остановка сердца.
Rapaz de 16 anos com paragem cardíaca seguida de bloqueio de segundo grau do nódulo aurículo-ventricular.
Доктор Хаус, остановка сердца и отказ печени может означат аутоимунное заболевание.
Dr. House, bloqueio cardíaco mais falha hepática poderá significar auto-imune.
Отказ печени и остановка сердца может быть митохондриальным расстройством.
Falha hepática mais o bloqueio cardíaco poderá ser uma desordem mitocondrial.
Остановка сердца?
Paragem cardíaca?
Остановка сердца.
Ataque cardíaco.
Остановка сердца.
Paragem cardíaca.
Наш босс считает, что остановка Вашего сердца - всего лишь результат того, что Вы случайно утонули.
O nosso chefe pensa que a sua paragem cardíaca foi apenas um resultado de você se afogar acidentalmente.
сердца 61
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194
останься дома 19
останешься 80
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
остановите машину 194
останься дома 19
останешься 80