Остановка Çeviri Portekizce
971 parallel translation
У неё остановка сердца.
- O coração deixou de bater.
Остановка на отдых. 15 минут.
Paragem de 15 minutos.
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Bons acessos, perto do metro, autocarro e eléctrico...
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Следующая остановка - кафе "Обед у Грейс".
A próxima paragem é no restaurante da Grace... daqui a alguns quilómetros.
- Это официальная остановка?
Uma paragem oficial e autorizada!
Плесни воды на огонь. Автобусная остановка временно закрыта.
Esta paragem de autocarro encontra-se fechada a partir de agora.
Первая остановка Плаза.
Primeira paragem, o Plaza.
Остановка Прерии, шоссе 41.
Prairie Stop, estrada 41. Boa.
Всем двигателям остановка.
Paragem total.
Остановка в пути
"O caminho de como"
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
O coração e a respiração pararam, por causa desconhecida.
Мой мир - следующая остановка.
O meu mundo é o seguinte para nós.
И остановка для пассажиров будет... прямо... здесь.
E ele passa pegando passageiros... bem... aqui.
Следующая остановка Париж.
A bordo, para Paris.
- Где будет следующая остановка поезда?
- Qual a próxima parada no centro? - Avenida 25.
Всё, последняя остановка – Уолнат-Гров. Все на выход!
Última paragem, Walnut Grove!
"Типография". Следующая остановка "Серпуховская".
. A seguinte :.
Остановка сердца в палате 1098 блока реанимации.
Emergência nos cuidados intensivos, quarto 1098.
- Аварийная остановка.
- Aparelho de paragem de emergência.
уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
escaparem a salvo às hostes do Faraó, e a imobilização da rotação da Terra, quando Josué ordenou ao Sol que permanece-se quieto em Gibeon.
Простите, как далеко находится следующая остановка? Какая следующая?
Com licença, quanto falta para a próxima paragem de autocarro?
Следующая остановка - за этой чащей, примерно 5 км. отсюда по моим расчётам.
Isto é uma paragem de autocarro! A próxima paragem é depois daquele bosque.
Между первым и вторым, это не остановка.
- É da 1 o à 2o base. - Não é um atalho?
Остановка между вторым и третьим.
Não. Isso é entre a 2º e a 3º.
Остановка сердца произошла в 15 часов 36 минут.
A paragem cardíaca terminou às 15 horas e 36 minutos.
Полная остановка.
- Parar.
А, книга, верно. Следующая остановка Доббз Фэрри.
Dobbs Ferry.
Следующая остановка Доббз Фэрри.
Próxima estação, Dobbs Ferry.
Остановка на станции Ардсли через три минуты.
Ardsley, daqui a três minutos.
Следующая остановка Доббз Фэрри. Доббз Фэрри.
Próxima estação, Dobbs Ferry.
- Наша следующая остановка - 23-й век.
Não pode. A nossa próxima paragem é no século XXIII.
Следующая остановка Бульвар Мартин.
Próxima estação : Barton Boulevard.
на углу Валбрыйской и Пулавской. Остановка в сторону центра.
Está na esquina da Pulawsah com a Walbrzyska.
Остановка на десять мину.
Vamos parar uns 10 minutos.
Это остановка?
É isto uma parada?
Следующая остановка - имплозия!
Próxima parada, implosão!
Его врач сказал, что это была остановка сердца. Но я знал Джона как никто другой.
O médico disse que foi paragem cardíaca, mas eu conhecia-o melhor.
Остановка лесопилки стоила нам 87.000 долларов с хвостиком!
Fechar a serração custou-nos 87000 dólares e uns trocos.
Экстренная остановка! Человек за бортом! По левому борту!
Homem no convés, a bombordo.
И первая остановка была в 50-х.
E a primeira paragem era por volta dos anos 50.
Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке... Это полная остановка.
O derradeiro teste de condução psicológico é quando se pára.
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
Escola primária de Springfield, última paragem.
Следующая остановка - Развлекалово.
Próxima paragem, cidade divertida.
Полная остановка, сэр.
Todos os motores parados, senhor.
Остановка нормальная, все спокойно.
Condição verde, todos bem. Kirk desliga.
Ты сумасшедший, остановка же здесь!
Pá, estás louco!
Разве это остановка, чтобы входить?
Para Belgrado.
Разве это остановка?
Por acaso isto é uma paragem de autocarro?
Остановка находится на 200 метров ниже.
A paragem é a 200m daqui.
Полная остановка, сэр.
- Parar.
остановка сердца 124
остановка дыхания 24
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановка дыхания 24
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
останься дома 19
остановите машину 194
останешься 80
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановимся 53
останься дома 19
остановите машину 194
останешься 80