English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Активнее

Активнее Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Будьте активнее.
Participem um bocadinho.
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
Tenho de admitir que estás a ser mais activo e a conhecer mais mulheres.
Выше ноги. Активнее.
Levantem bem os joelhos!
Давайте активнее.
- Aí estão as cartas. - Vamos lá.
Тома, работай активнее под водой!
Thomas, as batidas dos pés.
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы на 80 процентов активнее, чем на слова.
Os estudos que demonstram que os consumidores reagem até 80 % mais às imagens do que às palavras. As estatísticas dizem-no.
Давайте активнее, девочки!
Toca a dar!
Мы должны быть активнее, Джордж.
Temos de ser mais activos, George.
- Давайте, народ, активнее! Каждый на этой планете должен знать о нашем шоу. Азия.
Promovam isto, há gente no planeta que não sabe do programa, na Àsia, Àfrica, Antártida...
Да, тоже мне новость. Американцы должны быть активнее.
A América precisa de fazer mais.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Por isso, se ele se entende tão bem com eles e eles não estão interessados em fazer avançar o processo de Sua Majestade, logo, para vos ser franco, creio que o próprio rei deveria mostrar, pessoalmente, um maior interesse.
Нам нужно действовать активнее с вирусом.
Temos de ser agressivos em relação ao vírus.
ƒа... активнее в плане секса.
Bom... sexualmente.
Она сопротивлялась активнее.
Ripostou mais.
Активнее работайте под водой.
Aqueçam bem os ombros dentro da água.
Активнее.
Se solte.
- О да. По ночам они намного активнее.
Às vezes, são mais activos de noite.
клетки не сдались, а стали активнее.
Não atacou as células. Realçou-as.
Это что-то типа оборотней, только людишек жрут активнее.
São como metamorfos, só que mais ávidos a comer pessoas.
Я недавно счастливо развелся и хочу активнее участвовать в общественной жизни.
Felizmente, divorciei-me há pouco... e gostava de me envolver mais na comunidade local.
Вам следует быть активнее.
Devias aprender a participar.
Я не знаю, будет ли у меня время написать еще потому что я, возможно, буду занят попытками быть активнее.
Não sei se vou ter tempo para escrever mais cartas, porque sou capaz de estar demasiado ocupado a tentar ser participativo.
Ты должен активнее работать с ним.
É suposto ajudares-me com ele.
Может, если бы ты проводил меньше времени за обсуждением указаний и активнее следовал бы им, то наши деньги за защиту не исчезли бы.
Talvez se passasses menos tempo a questionar ordens e mais a segui-las, o nosso dinheiro de proteção não estaria a diminuir.
- Двигаться активнее не нужно?
- Queres que me mexa mais ou...
Быстрее, быстрее, блядь, активнее.
- Sentem-se aqui.
Соколов : Эта зона была гораздо теплее, и активнее, чем показывали предыдущие данные.
Esta zona era mais quente, muito mais activa do que quaisquer outros dados prévios que haviam sugerido.
Оно стало активнее. Мы можем не дождаться, когда сработает якорь.
Temos de ir lá para baixo antes que a âncora desça.
Активнее мальчики.
Toca a lutar, rapazes.
Я пытаюсь быть активнее и стараюсь исправить ошибки, которые я наделала в прошлом году, как ты и сказала. Но мне нужна твоя помощь.
Estou a tentar ser proactiva e remediar o que fiz no ano passado, como aconselhaste, mas preciso da tua ajuda.
Тебе нужно встать и двигаться как можно активнее.
Tens que levantar-te e mexer-te o máximo possível.
Моя жертва боролась активнее, чем я предполагал.
A minha vítima lutou mais do que aquilo que eu esperava.
- Чем активнее наши друзья из Ред Хука станут сотрудничать, тем эффективнее мы выполним работу и восстановим порядок в районе.
Maior do que os vampiros? Quanta mais cooperação dos nossos amigos aqui de Red Hook, mais eficazmente podemos trabalhar e restaurar a ordem na vizinhança.
— Грегори Аллен, с длинной вереницей половых преступлений, а также случаев жестокости за плечами, действовал всё активнее в районе Мэнитуока.
O Gregory Allen, que tinha um longo historial de crimes sexuais... Observações Pode ser violento... de violência, vinha a piorar de comportamento... DE DIREITOS CIVIS DE STEVEN... na zona de Manitowoc.
Они стали ещё активнее.
Est � o piores.
Намного активнее.
Muito piores.
Они становятся активнее, опаснее.
Estão a ficar mais ousados, mais perigosos.
Ты мне всё время звонишь, просишь быть активнее.
Não paras de ligar a pedir ajuda.
Нам нужно активнее искать точное местоположение Шо.
Precisamos procurar activamente a localização exacta da Shaw.
Действуй активнее.
Esforça-te mais.
И я уверен, что вы могли бы активнее помогать нам выслеживать этих бунтарей.
E acredito que pode fazer mais para nos ajudar a desmascarar esses radicais.
Он был бы еще активнее, чем ты, мам!
Ele ter-se-ia envolvido ainda mais do que tú, mãe!
Они активнее.
Esforçam-se mais!
Давай, активнее. Двигайся!
Parece que estás à espera do autocarro, mexe-te!
Она активнее на рассвете.
São mais ativos de madrugada.
И заставляет всех вокруг желать работать еще активнее.
Só faz com que todos os outros trabalhem mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]