Алкоголики Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Ты когда-нибудь слышал об организации "Анонимные алкоголики"?
Já ouviu falar duma organização chamada Alcoólicos Anónimos?
Алкоголики ужасно изворотливы.
Desta vez, pode ser difícil.
Среди нас есть алкоголики?
Está algum alcoólico entre nós?
Алкоголики, безработные, сердитые холостяки.
Alcoólicos, desempregados, abandonados.
Я ел оладушки, и пил кофе и проигрывал всю эту ситуацию в голове,.. ... и вдруг меня осенило, как говорят алкоголики, прибило.
Pois, estava aqui a comer o muffin, a beber o café e a reviver aquilo na minha cabeça, quanto tive o que os alcoólicos chamam de "momento de claridade".
Ну что, алкоголики? Давайте нажремся!
Vamos lá beber à séria, sou eu quem oferece.
Алкоголики из других отделений посылают вам пиво?
Alcoólicos de outras enfer - marias mandam-lhes cervejas?
Анонимные Алкоголики.
- AA. É um dos 12 passos.
Я в этом уверен. Еще есть алкоголики, мошенники, идиоты.
Estou certo, que também há borrachos, ladrões, idiotas.
"Пережившие инцест" "Анонимные алкоголики" "Позитивная позитивность"
ALCOÓLICOS ANÓNIMOS, POSITIVIDADE POSITIVA...
Мне нравятся алкоголики.
Adoro alcoólicos.
Мерзкие алкоголики.
Drogados de merda.
- Не говорите Анонимные алкоголики, если они этого не скажут.
- Fala nos AA, só se eles falarem.
Работают ли в Белом Доме алкоголики?
Há alcoólicos na Casa Branca?
Мы с мужем алкоголики, а Паркер только вышла из клиники.
O meu marido e eu somos alcoólicos, e a Parker saiu agora da reabilitação.
- Может, в анонимные алкоголики его?
Talvez pudesse mandá-lo para os Alcoólicos Anónimos.
Конечно парни в лаборатории те еще алкоголики, но, знаете, они профессионалы.
Sabe, os rapazes no laboratório bebem muito, mas são profissionais.
Ну что, залётчики, наркоманы, алкоголики сексуальные маньяки.
Muito bem, sobrou a ralé. Drogados, alcoólicos e viciados em sexo.
Все эти алкоголики, тунеядцы и хулиганы, те кто разрисовывают стены и ссут в подъездах, и тут появляемся мы с двумя ограблениями.
Com tantos bêbados, desordeiros, grafiteiros e tipos a mijar nas ruas, preocupamo-nos com assaltos premeditados.
Алкоголики питаются неправильно.
Quem bebe come mal
Алкоголики болеют пеллагрой.
Alcoólicos têm pelagra.
- Анонимные алкоголики.
- Alcoólicos Anónimos.
Его родственники по маминой линии? Все алкоголики и неудачники.
Do lado da mãe só há bêbedos e falhados.
Мы же анонимные алкоголики?
- Alcoólicos Anónimos.
Понятно... алкоголики.
Seguramente alcoólicos!
Не то, чтобы алкоголики, они...
Não são bem alcoólicos...
А это не может сбить с толку? Для некоторых людей "АА" может означать что-то другое. ( Анонимные Алкоголики )
Isso não é confuso? "AA" pode ter um siginificado diferente para outras pessoas.
Да, и когда алкоголики трезвые, они становятся другими людьми.
Sim, e quando os viciados se curam, tornam-se pessoas diferentes.
Меня записали в алкоголики.
Fui diagnosticado com alcoolismo.
Я слышал, у вас заправляют одни алкоголики.
Sempre ouvi dizer que está cheia de esponjas e bêbados.
Анонимные Алкоголики.
A.A.
Святые алкоголики!
Santa bebida!
- Анонимные алкоголики, Уилл.
- Alcoólicos Anónimos, Will.
Алкоголики генетически предрасположены к алкоголизму, это известное заболевание, но мы не отпускаем пьяниц, если они решили сесть за руль и убивать людей.
Os alcoólicos estão geneticamente predispostos ao alcoolismo, que é conhecido como doença, mas não damos autorização a embriagados, que decidem pegar no carro e matar pessoas.
Проблема не в том, что эти люди - алкоголики.
O problema não é que estas pessoas sejam alcoólicas.
Алкоголики, трансформируемся!
Alcoólicos, transformar.
Она тебя обманула, Келли, алкоголики врут.
Ela mentiu-lhe, Kelly, porque é isso que os bêbados fazem.
Мой муж - завязавший алкоголик, и он может подтвердить, что алкоголики отлично умеют сваливать на других ответственность за свои ошибки.
Sou casada com um alcoólico recuperado, e ele seria o primeiro a dizer que os viciados são óptimos em fazer com que os outros se sintam responsável pelos seus próprios erros.
А есть ли здесь другие алкоголики?
Há outros alcoólicos presentes?
По-моему, они алкоголики.
São viciados, pensou eu.
Анонимные алкоголики, анонимные наркоманы, Анонимные игроки.
Alcoólicos, Narcóticos, Devedores, Jogadores Anónimos.
Алкоголики лузеры и грязные копы и адвокатишки, всячески их покрывающие...
Dos alcoólicos falhados, dos polícias corruptos... e dos promotores públicos a mentir descaradamente...
Проходящие лечение алкоголики. Они тоже обожают сахар.
Os alcoólicos em recuperação também suplicam por açúcar.
Среди них только алкоголики.
- Tenho amigos nos AA. São apenas alcoólicos.
Мы не алкоголики.
Não somos alcoólicos.
С другой стороны, оба её родителя были алкоголики.
Por outro lado, os seus pais eram alcoólatras.
Так же пьют выздоравливающие алкоголики на Карибах.
Tal como os alcoólicos em recuperação bebem nas Caraíbas.
– Что за... принять то, чего я не могу изменить... Ясно, это анонимные алкоголики.
Pois, é a reunião dos AA, aqui ao lado.
- Анонимные Алкоголики ) нет. Я уже все взял.
Não preciso de nada.
Сказали, что мы алкоголики.
Disseram que somos viciados.
Сценаристы, которым нужны антидепрессанты, русские раскадровщики-алкоголики,
O guionista, dependente de antidepressivos.