English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аллаха

Аллаха Çeviri Portekizce

235 parallel translation
Где в вашей Испании живет слава Аллаха? О вас говорят как о поэтах, врачах, ученых.
Que os médicos inventem venenos para as flechas e seus cientistas criem novas máquinas de guerra e então matem e queimem tudo!
И пусть покарает меня Аллах ужасной смертью, если я нарушу эту клятву. Во имя Аллаха!
Em nome de Fernando, Rei de Castela, Leão e Astúrias, eu vos acuso de traição.
На то была воля Аллаха. Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
Ele fará agora com que um irmão Cristão mate o outro.
– Такова воля Аллаха.
- Este é o desejo de Alá.
Во имя Аллаха, брось его в море.
Por amor de Alá, atire isso borda fora.
Молю Аллаха, чтоб он оставался в неведении.
Rezo a Alá, mas ele não me ouve.
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай".
"Confia em Alá, mas prende o teu camelo."
На всё воля Аллаха.
Como Alá quiser.
Во имя Аллаха...
Em nome de Allah...
"Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится,"
"Diz o nome de Alá e o teu coração será confortado,"
Твой меч Аллаха.
A espada de Allah.
Мы - истинные солдаты Аллаха.
Somos os verdadeiros soldados do Islão.
Мы обрушим кару Аллаха на головы неверных.
O nosso destino é entregar a vingança de Allah no coração dos infieis.
И это не воля Аллаха.
Isto não é a vontade de Allah.
Во имя Аллаха
O nome de Deus.
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Usarei-as para tingir a lã e tecer uma formoso toalha de mesa... para dar de presente como oferenda a Deus.
- Что ты хотел бы получить от Аллаха?
- O que queiras que Deus te cumpra.
Ради Аллаха, бабушка, скажи, чтобы они взяли меня с собой.
Pelo amor de Deus, avó, peça-lhe que me levem com elas.
Ради Аллаха, прошу - не ругай его.
Por Deus, rogo-te que não o voltes a ganhar.
Ради Аллаха, вернись.
Pelo amor de Deus, regressa.
Чтобы лучше познать Аллаха?
Para conhecer Alá melhor?
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Se essa treta explodir e eu não acredito em Alá, vou para o inferno?
На всё воля Аллаха.
- Inshallah.
На всё воля Аллаха.
Inshallah!
- Во имя Аллаха, да что с тобой? - Да, все вокруг мне завидуют.
O ar por aqui anda cheio de inveja.
Сатллит, во имя Аллаха!
Satélite, por amor de Deus!
- Да, и я благодарю Аллаха.
- Estou, dou graças a Allah.
Все меняется, кроме Аллаха.
Tudo muda exceto Allah.
Во имя милосердного Аллаха...
Em nome de Allah, o misericordioso.
Именем милосердного Аллаха...
Em nome de Allah, o misericordioso.
Ты доброволец Аллаха.
Tu és um voluntário de Allah.
Мы сделаем то, что должны, в остальном положись на Аллаха.
Fazemos o que devemos, Allah encarrega-se do resto.
- На все воля Аллаха.
- Inch Allah.
С именем Аллаха...
Bismi Allah...
Во имя Аллаха благословенного и милосердного чужеземцы зарятся на наши богатства!
Em nome do Deus misericordioso Os estrangeiros roubam as nossas riquezas!
Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!
No nome de Deus, O Misericordioso, O Compassivo... Todos os elogios são para Deus, Deus dos Mundos...
Мы никогда не были террористами, врагами Аллаха и Пророка Его, какими нас хотят выставить.
Nós não somos terroristas - Nunca! - como os inimigos de Deus e O Profeta tenta nos descrever.
В противном случае армия Мехди именем Аллаха проведёт зачистку этого района через три дня после предупреждения!
O Exército de Mehdi conduzirá grupos para limpar esta área 3 dias depois. Sigam este aviso!
Америка - враг Аллаха!
Só existe um Deus!
"У меня шесть сыновей. Один - для Аллаха, остальные для жизни".
"Eu tenho 6 filhos deixe que um deles seja para a Deus, e deixe os outros serem para esta vida."
Мы просим Аллаха во Славе Его услышать наши молитвы в этот пятничный шаббат.
Nós pedimos a Deus em sua glória que ouça a nossa oração, neste Sabbath de sexta-feira, Queridos irmãos.
Тот, кто надеется на милость Аллаха, добьётся победы.
Esses que confiam na graça de Deus, Deus que lega, eles terão sucesso.
А ты? Я не сомневаюсь в его Вере и Полагании на Аллаха.
Eu não tenho dúvidas acerca da fé e da verdade dele em Alá.
С помощью Аллаха, человеку под силу сделать все.
Qualquer um pode conseguir o que quiser com a ajuda de Alá.
Во имя Аллаха, Милостивого.
Pelo nome de Alá, o Misericordioso.
На все воля Аллаха.
Deus queira!
Я выполняю важную работу сегодня впервые, как и ты, во имя Аллаха.
Estou a começar uma tarefa importante hoje também, em nome de Deus.
Мы любим не только людей из нашего братства... которые поминают Аллаха, вместе с нами но так же и тех, кто дарит простую улыбку нищим, подобным мне, в этом смертном мире.
Gostamos daqueles que não só pertencem à nossa irmandade que cantam os nomes de Alá dentro de nós a pedintes como eu, neste mundo mortal.
Именем Аллаха!
Abram os portões de Valencia em nome de Allah!
С верой в Аллаха.
Tenham fé em Alá.
Нет бога, кроме Аллаха! ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ КУРДСКАЯ ВЕСНА
A América é a inimiga de Deus! Ilumine o caminho deles, oh Deus. Leve os espíritos até si, oh Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]