English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Безумная

Безумная Çeviri Portekizce

467 parallel translation
Это безумная игра.
É um jogo louco.
- Очень. Не слишком безумная?
- Não acha que seja muito extravagante?
Безумная?
- Extravagante? Ousado, talvez.
- Значит, красивая и безумная Карлотта восстала из мертвых, ее дух вселился в жену Элстера.
- A ideia é que a bela, a louca Carlotta regressou dos mortos e possuiu a mulher do Elster.
Опять безумная надменность?
O seu raro egoísmo é intolerável. A Larissa também corre perigo.
Это безумная история, Гармоника.
Que história louca, Harmónica.
Она такая безумная, скажу тебе.
Aquela rapariga é mesmo maluca.
самая безумная вещь- -
Isto é a coisa mais... Pare!
Безумная штука
Que loucura.
И я раскрыл старинный роман сэра Ланселота Каннинга "Безумная печаль".
O antigo volume que eu havia apanhado era "Assembléia dos Loucos", de Sir Launcelot Canning.
Безумная дама в шляпке!
Shhh-hhh! Há uma senhora maluca com um chapéu!
У него была безумная идея. выращивать сосны.
Tinha a ideia louca de plantar pinheiros.
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Foi o jantar mais rápido que eu tive, Almirante. E a história de pesca mais louca que eu já ouvi.
Старик с бейсбольной битой защищал своего внука, на которого напала безумная толпа.
Um velho num gorro de urso, com o braço sobre o neto... a ser ameaçado por uma populaça ululante.
Потом у Энни появилась безумная идея, и она уговорила меня купить ферму.
Depois a Annie meteu na cabeça que me convencia a comprar uma quinta.
- Вы не безумная Мардж Симпсон? - И да, и нет.
- Não é a Marge Simpson, a maluca?
У меня есть безумная мечта.
Estou com o bichinho!
Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Mas sabes Lisa, a tua mãe têm aquela maluca ideia... de que jogar é errado... apesar de dizer na bíblia que não é.
Шест слеп, он бьёт куда попало. Безумная сила, разящая направо и налево.
Para combater as injustiças... tens que aprender a usá-lo correctamente.
Это безумная цена.
Custa um dinheirão.
у меня безумная мысль - вашу маму могут и не посадить в тюрьму.
Crianças, desconfio que a vossa mãe não vai presa.
Что за безумная идея!
Que ideia fabulosa!
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
Não resiste a ordens, não dá opiniões, não contradiz nada, e há uma coisa doida que quase tenho medo de dizer.
Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал...
Talvez não tenha sido tanto um sonho selvagem como pensei.
" Я знаю, это звучит как безумная фантазия но каждое слово в этой истории - правда.
" Sei que isto vai parecer loucura, mas cada palavra desta história é verdadeira.
У меня безумная идея.
Sinto-me meio doida.
Это самая безумная контрольная по печати, которую я видел.
Este é o teste de dactilografia mais parvo que já vi.
Может, он звонил сказать, что ты одержимая и безумная?
Se calhar, telefonou para dizer que és obcecada e doida.
Я думаю что у тебя безумная иллюзия что люди тебя любят.
E acho que tens a ilusão que as pessoas gostam de ti.
Безумная женщина стреляла в меня.
Uma maluca atirou em mim.
Несколько безумная.
Uma ideia um pouco louca.
Безумная толпа.
Povo idiota.
Чтобы парила в воздухе от счастья, кричала и пела без причины, танцевала как безумная!
Quero que levites. Quero que tu... cantes com fervor e dances de alegria.
"Я хочу чтобы ты парила в воздухе кричала и пела без причины, танцевала как безумная!"
Desculpa. - Quero que levites. Quero que cantes com fervor e que dances de alegria.
- "Танцевала, как безумная?"
"Dançar de alegria"?
Безумная скачка!
Foi tão excitante!
Безумная Ленни ждет ребенка. Это примерно тоже самое.
Se a Laney, a rebelde, vai festejar a vinda do bebé, tens de ir.
Безумная спешка.
- Muito trabalho.
А я думала, что у меня жизнь безумная.
Ai Deus! E pensava eu que a minha vida amorosa era uma loucura.
Это безумная идея. Я не люблю, когда мои клиенты вкладывают деньги в изобретения.
Doutor, sabe alguma coisa sobre este jogo que não esteja a dizer-me?
У него было безумная драка с моим отцом.
Andou à luta com o meu pai.
- Знаешь? - Ну, всего лишь безумная догадка... да и твой лимузин только что прибыл. Откуда?
- Sabes?
Они почти как мои старые, но на них безумная зелёная полоска!
São iguais às velhas que tinha, mas com uma louca lista verde.
К тому же, несомненно, что здесь случилась безумная вспышка сожжений флага, ты не хочешь, чтобы это случилось с тобой.
E, aparentemente, há uma epidemia de queima de bandeiras.
Самая безумная вещь, которую я слышал.
É a coisa mais louca que já ouvi.
- Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал.
- É o maior disparate que ouvi!
БЕЗУМНАЯ КРАСАВИЦА
BELA LOUCURA
Я только безумная старая женщина.
Sou apenas uma velha louca.
Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал.
- Sim, senhor. É a coisa mais doida que já ouvi!
Она такая же безумная, как и ее отец!
Ela é tão louca como o velho!
Безумная старая женщина с сумасшедшими видениями.
Apenas uma velha louca...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]