English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Братья

Братья Çeviri Portekizce

2,855 parallel translation
Наши падшие братья и сестры находят оболочки быстрее, чем мы могли надеяться.
Os nossos irmãos e irmãs que caíram estão encontrando novos corpos mais rápido do que esperávamos.
Что бы на это сказали твои братья Морские котики?
O que diriam os teus irmãos do Seal Team Six?
Что значит, у этого подонка есть братья.
Significa que esse idiota tem irmãos.
Помните, братья мои, ни один человек, который вносит свой вклад в материальное, интеллектуальное или духовное благосостояние своей расы, не останется без должной награды.
Lembrem-se, irmãos, nenhum homem que proporcione bem estar material, intelectual e moral no lugar onde vive deixará de ser devidamente recompensado.
Я и Джеймс были как братья.
Nós éramos como irmãos.
Они зеркальные отображения, часто они изображаются как братья.
São imagens opostas, muitas vezes retratadas como irmãos...
Имейте веру, мои братья.
Tenham fé, meus irmãos.
Мои братья, такие обещания непотребные, ибо мы всего лишь люди.
Meus irmãos, esta promessa não vale nada, Porque nós somos apenas homens.
Ты и твои братья... где вы выросли?
Tu e os teus irmãos, onde cresceram?
Наши злые белые братья пытаются отыграться в Сан-Хоакине.
Os raivosos dos nossos amigos brancos, estão a preparar resposta em San Joaquin.
Я надеялся, что братья из южного чаптера помогут нам с этим.
Estava à espera que nossos irmãos poderiam ajudar com isso.
Наши падшие братья и сестры находят сосуды быстрее, чем мы на это надеялись.
Os nossos irmãos e irmãs estão a encontrar receptáculos mais rápido do que esperámos.
Там жили два приемных близнеца, братья Косс.
Viviam lá uns gémeos órfãos. Os irmãos Koss.
Грех, братья мои, удерживает нас от познания Бога и Истины его!
É o pecado, meus irmãos, que nos mantém longe de conhecer Deus e a sua verdade!
Мы все видели, как наши братья умирали за этот клуб.
Todos nós vimos irmãos a morrerem ao serviço deste Clube.
Потому что твои братья так сделали.
Porque os teus irmãos confiaram.
Мы сводные братья, между прочим
A propósito, somos meios-irmãos.
теперь у меня есть Робин, и мы больше не братья.
Agora que tenho a Robin, nós já não somos irmãos.
Мои родители, братья, несколько кузенов, la mia nonna.
Os meus pais, irmãos, alguns primos, a minha avó.
- Они братья, Мейер.
São primos, Meyer.
Мама, братья.
Mãe e irmãos.
У тебя кончились братья, Василий?
Acabaram-se os primos, Vasile?
Ее братья сейчас в Сторибруке.
Uma rapariga chamada Wendy. Os irmãos dela estão em Storybrooke.
Этого не случится Мы движемся вперед по жизни вместе, как "братья-вампиры", и бывшая ведьма, а ныне якорь.
Estamos a seguir em frente com as nossas vidas juntas, como duas vampiras normais e uma ex bruxa, ou âncora ou seja o que for.
Масоны... мои братья хотели, чтобы я был мертв.
Os maçons... Meu irmãos queriam-me morto.
- Эти люди — мои братья.
- Estes homens são meus irmãos.
- Твои братья?
- Teus irmãos?
Только не твои братья
Os teus irmãos também, não.
Если ты придешь за мной, они убьют тебя, и твои братья будут потеряны.
Se voltares por mim, eles matar-te-ão, e os teus irmãos estarão perdidos.
Твои братья, и остьные, они в ловушке здесь, они теперь наши люди.
Os teus irmãos, Os outros que estão aqui encurraldos, eles são o nosso povo agora.
Я думаю, вы имели ввиду, что если Франциск и его братья будут похищены или мертвы, все достанется мне.
Achei que poderia significar que se Francis e seus irmãos fossem levados, ou assassinados, toda a gente se voltaria para mim.
Вы одной крови, но не братья.
Você são sangue, não são irmãos..
Тогда мы были как братья.
Naquela época, éramos como irmãos.
Эти... эти люди — мои братья.
- Por favor... Estes homens são meus irmãos.
Моя мама будет готовить, мой муж и братья будут обсуждать футбол, мы с папой будем ходить на снегоступах. Это будет так...
A minha mãe cozinha, o meu marido e os meus irmãos discutem futebol, caminhadas pela neve com o meu pai.
- Хорошо Слушай, даже если мама не будет ни с одним из наших отцов, мы все равно братья.
Mesmo que a mãe nunca volte para um dos nossos pais, ainda somos irmãos.
В пустыне, мы все братья.
No deserto, somos todos irmãos.
Когда мы отправлялись, вы сказали, что мы должны действовать как братья.
Quando partimos, disseste que era para sermos como irmãos.
Смотрите, как бормочут, шумят и галдят эти братья. И на середине предложения раскаиваются в секундном смятении, отбросив все проблемы своим будущим нерифмующимся поколениям.
Pergunta a qualquer homem no planeta e observa o seu gaguejar insistente enquanto faz alarido a meio de uma frase por uma oportunidade de se redimir.
Если ссучишься, братья погибли, это - на мне.
Se perderes o controle e os teus parceiros morrerem, vou responder por isso.
Братья и сёстры близки как руки и ноги.
"Irmãos e irmãs estão tão perto como as mãos e os pés."
Так поступают братья.
É isso que os irmãos fazem.
Хоть мы с дядей иногда ссоримся, все равно мы братья.
Ainda que o teu tio e eu por vezes discutimos, continuamos irmãos.
Первыми были братья Руди.
Primeiro, foram os irmãos do Rudy.
Это правда, Голдман, братья Лиманн, Меррил, обеспечивают налогообложение. Бред с интернет акциями?
É verdade, Goldman, Lehmann Brothers, Merryl e as obrigações de dívida com garantia...
Братья мои!
Meus irmãos!
Мои братья здесь.
- Os meus irmãos estão aqui.
Было веские причины, по которым Братья Фентон меня выбрали.
- Oh, eu não o deixaria fazê-lo.
Почти человек. 1 сезон 5 серия. "Родные Братья"
Sincronia e tradução :
Все мы братья и сёстры.
Somos todos irmãos e irmãs.
Луиджи : Мы братья-сантехники
Somos irmãos funileiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]