Бутылка Çeviri Portekizce
748 parallel translation
Бутылка. Как будто их можно просто так спокойно слушать.
Como se um homem precisasse de lhes prestar atenção.
У тебя же бутылка, не так ли?
Trouxeste a garrafa, não foi?
- Это опять бутылка.
- Aqui está a garrafa outra vez.
И у меня в кармане оказалась бутылка доброго виски. Я предпочитаю вымокнуть здесь.
Mas calcule, trago uma garrafa no bolso, preferia molhar-me antes cá dentro...
У нас есть бутылка бренди.
Sim. Há uma garrafa de Brandy lá fora.
Одна бутылка доплыла, и их спасли.
Uma delas foi apanhada e eles foram salvos.
Клуб "Бутылка".
Ligue-me à recepção.
О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу.
Olhem, esta é a minha religião. "Grande garrafa perdoa os meus pecados, pois agora vou dormir"
- Есть. Бутылка, купленная на прошлое рождество.
Tem aquela garrafa, aquela que comprei no Natal passado.
Зачем тебе эта бутылка?
O que fazes com essa garrafa?
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива.
Pois agora tens que pagar, quatro laranjadas, seis coca-colas e duas imperiais.
- А бутылка?
- E a garrafa?
Говоря о хорошем настроении, где та бутылка в столе, о которой ты говорил?
Por falar nisso, onde está aquela garrafa que disseste que guardas na secretária?
Ой, простите, не та бутылка.
Perdoem. Garrafa errada.
Ответь на простой вопрос : На его месте, если бы у тебя была бутылка, ты что, не бросил бы ее в море, с запиской?
Se fosse um náufrago e tivesse uma garrafa, não poria uma mensagem para jogá-lo ao mar?
- Мы не были там много лет... - Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка. Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
Imagine que é um náufrago e tem uma garrafa, iria ficar olhando até morrer?
- Та-ак, а где бутылка?
- Onde está?
Надеюсь, бутылка была пустая.
Era uma garrafa vazia?
У меня осталась только бутылка очень старого шотландского.
Só tenho uma garrafa de uísque muito, muito, muito velho.
А бутылка скотча говорит о том, что вы не в состоянии проверить то, что создали.
E um uísque que diz que não consegue lidar com os controlos que projectou.
А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
O uísque estará no seu quarto, se os aguentar.
Это последняя бутылка.
Esta é a última que tem.
Мне нужна бутылка французского шампанского 1 789 года. Мне нужно
Preciso duma garrafa de champanhe francês, de 1789.
Даже ваша еда и эта бутылка были нам пожертвованы.
Até a refeição que comeu e essa garrafa foram doadas.
Просто у него в руках была бутылка, он не хотел меня бить.
Ele não queria magoar-me com a garrafa.
Война, убийство, смерть... для тебя то же самое, что бутылка пива.
Guerra, assassinato, morte... são para ti a mesma coisa, que garrafas de cerveja.
Скорее, бутылка.
- Pelo álcool!
Все вы. - Это хорошая бутылка.
- Bela cabaça.
- Это его бутылка?
- É a cabaça dele?
Это его бутылка.
- Esta é a cabaça dele. - 10!
- Десять! - Это его бутылка!
É a cabaça dele!
Всё та же бутылка Перно.
O mesmo de sempre, Pernod.
Бутылка, где моя бутылка?
Roubaram-me a pinga!
Моя бутылка!
A pinga!
Вон стоит бутылка, а вот - стакан. После пары глотков, человек сразу становится очень кротким.
Após uma boa dose disto, sempre pensa-se melhor.
С меня бутылка джина.
Fico a dever-lhe um gin.
Но, Гамп, это последняя бутылка моего лучшего вина!
Mas, Gump, é a última garrafa do meu melhor vinho.
Ты кончил, как бутылка шампанского!
Fiz muito bem. Tirei a tua rolha de champanhe para fora.
пустая бутылка..
E a garrafa vazia. Euforia.
Но в холодильнике есть бутылка отличного вина.
Está uma óptima garrafa de vinho no frio.
На пороге еще стояла пустая винная бутылка.
Estava uma garrafa de vinho vazia na prateleira.
- Ведерко со льдом и бутылка очень хорошего вина
Eu arranjei um balde de gelo e uma óptima garrafa de vinho.
И бутылка хорошего вина.
E uma bela garrafa de vinho.
пластмассовый поезд, бутылка вина.
um comboio de plástico, uma garrafa de vinho.
У меня есть бутылка шампанского. Приз из Парижа.
Tenho um champanhe francês que... recebi como prémio e veio de Paris.
У тебя там что, бутылка?
Tens algo para beber aí, baby?
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Tenho frango frito preparado por umas senhoras cristãs, um vinho barato, e consegui algum fogo-de-artifício bastante incrível.
Это такая маленькая бутылка.
Uma simples garrafa!
- Бутылка!
- A cabaça!
У него бутылка коньяка в постели.
Tem uma garrafa de conhaque na cama dele.
Мне понадобится еще бутылка пива, чтобы выпустить дурь из головы. Уф!
Preciso de uma cerveja para apagar o fogo.