В городе Çeviri Portekizce
8,752 parallel translation
Я в городе совсем недавно
Sou nova na cidade. Não.
Карью, ты ортопед в городе Ноксвилл. Разведен, детей нет.
Carew, és um pediatra de Knoxville, divorciado, sem filhos.
Его семья устраивала свадьбы, самая крупная фирма в городе.
Sua familia tinha um grande serviço de planeamento de bodas.
А представь, как в городе Z будет!
Imagine o que Z deve ser.
Во времена его постройки это был один из самых элегантных особняков в городе, с удобствами вроде умывальника и охранного забора от ирландцев.
À data da sua construção, era uma das casas mais elegantes que já se vira, ostentando os maiores luxos, incluindo um bidé e uma vedação de segurança anti-irlandesa.
Лучший вид в городе.
O melhor espectáculo da cidade.
Единственный важный человек в городе. Тот, кого вы не можете убить.
A única pessoa que importa na cidade, a pessoa que não podem matar.
Я в городе, буду на встрече выпускников!
Cá para a reunião! cervejas hoje?
Точно не знаю, приходил или нет, но он сменил имя, и теперь его зовут Боб Стоун. Он в городе и собирается на встречу выпускников.
Não sei se voltou, mas mudou o nome para Bob Stone e parece que está cá para a reunião do liceu.
В последнее время мы стали находить в городе тела людей, убитых таким же образом.
Nas últimas semanas, temos encontrado corpos pela cidade que foram mortos da mesma forma.
Мы каждый день бываем в городе.
- Óptimo. Temos missões na cidade todos os dias.
Я пишу статью о неизвестных жемчужинах в городе.
Estou a escrever um pequeno artigo sobre joias escondidas pela cidade.
Сколько мужчин, говорите, осталось в городе?
E quantos homens dizem que ainda tem na cidade?
В городе запретили огнестрельное оружие.
- As armas estão banidas aqui.
Не премините заглянуть, когда будете в городе.
Venha visitar-nos, da próxima vez que passar por cá.
Я снимаю домишко в городе.
Aluguei uma casa na cidade.
Решил, что лучше будет в городе.
Achei que me sairia melhor na cidade.
В городе полно таких коротышей.
Há imensos mini cães na cidade.
В городе пропали 14 животных, и все они были найдены нашей новой сотрудницей. Она сама вам всё расскажет.
Desapareceram catorze mamíferos e foram todos encontrados pela nossa recruta mais recente, que falará dentro de momentos.
Ещё одна плохая новость в городе, охваченном страхом.
Mais más notícias, nesta cidade afligida pelo medo.
Я хотела сделать мир лучше, а вместо этого нарушила мир в городе.
Vim para cá para fazer do mundo um lugar melhor, mas acho que o estraguei.
Сегодня в городе будет ужасная ночь.
As coisas podem ficar feias esta noite na cidade.
- Меня не было в городе.
- Estive fora da cidade.
Мы потеряли его из виду в городе, нашли в квартире врача.
Perdemo-lo na rua, recuperámo-lo em casa da médica...
И в городе тоже.
Ou na nossa cidade.
На службе трибуном префекта Понтия Пилата, моя задача - поддерживать порядок в городе пропитанном смутой.
Como tribuno do Prefeito Pôncio Pilatos, a minha tarefa é manter a ordem numa cidade mergulhada na agitação.
От этого смута в городе возникнет поболе чем ото всех его богохулений.
Isso causaria mais perturbação na cidade do que todas as suas blasfémias juntas.
И найти в городе все тела умерших не раньше недели.
E passa a cidade a pente fino, em busca de corpos mortos a semana passada.
Но никто в городе не знает правды о тебе.
Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente.
Битва то в городе. Нас здесь не достанут ".
"Estão a lutar na cidade, estamos muito longe deles".
Её отнесло течением в рыболовные сети, поэтому она была в городе, и она умирала вдали от воды, друзей.
Ela ficou presa numa rede de pesca, e ela tem estado na cidade, e está morta por voltar para a água, para os amigos.
Бросил меня одну в городе.
Deixou-me num hotel da cidade.
Это на случай, если он испугается в городе. Не хочу, чтобы он сбежал.
Se ele se assustar na cidade, não quero que fuja.
Я была на работе в городе, а потом...
Estive a trabalhar, na cidade. E depois...
Я слышу о нём только хорошее в городе.
Só ouvi dizer coisas boas acerca dele pela cidade.
В красивом городе из золота и кукурузы.
Em cidades bonitas com ouro e milho.
После завершения всех событий власти все еще пытаются понять, что произошло на Таймс-Сквер и в остальном городе.
Na sequência dos acontecimentos, as autoridades ainda tentam entender o que aconteceu em Times Square e em toda a cidade.
Хорошо, в этом городе восемь миллионов человек.
Há cerca de oito milhões de pessoas nesta cidade.
Ты можешь подсесть на "Секс в большом городе" и "Бриджит Джонс" и думать, что тебе очень нужно быть свободной.
Ficas toda empolgada com Sexo e a Cidade e Bridget Jones e a pensar que precisas de ter uma grande experiência de solteira.
Что происходит в этом городе?
O que se passa naquela cidade?
Слишком много помощников в таком маленьком городе.
Bastantes delegados para um sitio tão pequeno, não é?
Ну-ка, кто здесь шериф в этом городе?
Você é a xerife desta cidade aqui?
Я живу в этом городе всю свою жизнь.
Eu vivi nesta cidade toda a minha vida.
Старчи знает всех в этом городе.
O Pops conhece todos na cidade.
Новости в этом городе разлетаются молнией.
Sabes que as notícias correm depressa, nesta cidade.
Гражданские свободы были растоптаны в вашем городе.
As liberdades civis são espezinhadas na sua cidade.
Господи, в этом сумасшедшем городе никому нельзя верить.
Deus, não se pode confiar em mais ninguém, pois não?
Я впервые вижу другого мутанта в этом городе.
Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade.
Да, ты! Каждый в этом городе получит шанс стать звездой... и выступать на моей сцене!
Todos nesta cidade têm hipótese de ser uma estrela, ao vivo, no meu palco!
Одни говорят, что он худший шоумэн в этом городе.
Há quem diga que ele é o pior produtor que a cidade já teve.
Думаешь, хоть один порядочный священник в этом городе согласится нас обвенчать?
Achas que há algum padre cristão decente nesta cidade que nos case?