English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Городе

Городе Çeviri Portekizce

9,004 parallel translation
На службе трибуном префекта Понтия Пилата, моя задача - поддерживать порядок в городе пропитанном смутой.
Como tribuno do Prefeito Pôncio Pilatos, a minha tarefa é manter a ordem numa cidade mergulhada na agitação.
От этого смута в городе возникнет поболе чем ото всех его богохулений.
Isso causaria mais perturbação na cidade do que todas as suas blasfémias juntas.
И найти в городе все тела умерших не раньше недели.
E passa a cidade a pente fino, em busca de corpos mortos a semana passada.
Но никто в городе не знает правды о тебе.
Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente.
Я впервые вижу другого мутанта в этом городе.
Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade.
Да, ты! Каждый в этом городе получит шанс стать звездой... и выступать на моей сцене!
Todos nesta cidade têm hipótese de ser uma estrela, ao vivo, no meu palco!
Одни говорят, что он худший шоумэн в этом городе.
Há quem diga que ele é o pior produtor que a cidade já teve.
Битва то в городе. Нас здесь не достанут ".
"Estão a lutar na cidade, estamos muito longe deles".
Думаешь, хоть один порядочный священник в этом городе согласится нас обвенчать?
Achas que há algum padre cristão decente nesta cidade que nos case?
Её отнесло течением в рыболовные сети, поэтому она была в городе, и она умирала вдали от воды, друзей.
Ela ficou presa numa rede de pesca, e ela tem estado na cidade, e está morta por voltar para a água, para os amigos.
Бросил меня одну в городе.
Deixou-me num hotel da cidade.
Это на случай, если он испугается в городе. Не хочу, чтобы он сбежал.
Se ele se assustar na cidade, não quero que fuja.
Я была на работе в городе, а потом...
Estive a trabalhar, na cidade. E depois...
Я слышу о нём только хорошее в городе.
Só ouvi dizer coisas boas acerca dele pela cidade.
Кем бы ты ни был, куда бы ни шёл, кто-то в этом городе хочет тебя убить.
Quem quer que sejamos, aonde quer que vamos, alguém nesta cidade quer assassinar-nos.
А живёт в городе.
Vive na cidade.
Где в городе? Не знаю.
- Em que parte da cidade?
Самая клёвая в городе!
Sou a mais querida de todos.
Окей, в этом городе собираются люди со всех уголков страны, и тут кругом нефть.
Esta cidade está pejada de gente de todo o país, e está cheia de petróleo.
Застряла в городе.
Fiquei retida na cidade.
Ты застряла в городе?
Ficaste retida na cidade?
Вы должны создать закрытую сеть связи в вашем городе.
Cada um de vocês vai construir uma rede clandestina de comunicações na sua cidade.
В городе 10,000 банкиров...
Há 10.000 banqueiros nesta cidade.
Я выматываюсь на работе, чтобы платить за квартиру в самом дорогом городе мира.
Sim, ando cansado porque tenho um trabalho que paga este apartamento na cidade mais cara do mundo!
ОК, Я думал в этом городе играют одну для вас, одну для себя.
Pensei que, nesta cidade, tudo funcionava na base do "uma para ti, uma para mim".
- Давно в городе Болдер - - Сегодня -
SO LONG, BOULDER CITY ESTA NOITE
Где лучший бар в городе?
Qual é o melhor bar da cidade?
Мы можем отправить людей в тихое место. У меня есть комнаты в городе, где никто и никогда...
Podemos levar os homens para um lugar reservado.
Мы достаточно сохранили в городе нашего имущества, чтобы обеспечить нам финансовую безопасность.
- Mantivemos bastantes propriedades na cidade para nos fazer financeiramente seguros.
У нас нет удобств, как в городе.
Não temos nenhum dos confortos da cidade.
Мне нужен доступ ко всем камерам наблюдения в городе.
Quero acesso a todas as câmaras de vigilância da cidade.
Наш следующий номер .. представит та, что посвятила себя музыке в этом городе.
O nosso próximo quadro apresenta alguém que se devotou à vida musical desta cidade.
Карло Эдвардс не говорил ни о какой плоскостности а он лучший преподаватель вокала в городе.
Carlo Edwards não mencionou isso, e é o melhor treinador vocal da cidade.
Вы - сенсация в городе.
É o assunto da cidade.
Она сделала для музыки в этом городе больше чем кто-либо - Включая в том числе и вас.
Ela fez mais pela música na cidade do que todos, e isso inclui-te a ti.
Тесно общались в школе, на спортплощадке, в сборной по баскетболу в городе, для которого этот спорт важен.
Juntos desde a escola primária. Juntos no campo. All-City em basquetebol numa cidade onde isso é mesmo importante.
Моя компания сделает для собственности черных то, что Джоффри Канада сделал для образования в верхнем городе.
Os meus edifícios farão pelos imóveis possuídos por negros o que Geoffrey Canada fez pela educação na parte alta da cidade.
Тебя, брат, ищет каждый коп в городе.
Todos os polícias da cidade andam à tua procura.
Как и говорила, я знаю хорошего адвоката в городе.
Como disse, conheço um excelente advogado.
О боже, лучшие в городе.
Meu Deus, as melhores de LA.
Сейчас я единственный в городе акционер с полномочиями этим заниматься.
Eu sou o único acionista nesta cidade com autoridade para lidar com isto.
Тебе надо быть в городе к 11 : 00. - Все в порядке.
Tem de entregar-se às 11h.
Понимаешь, людям не нужны ниггеры в городе.
Ninguém quer pretos na sua cidade.
В священном городе оружие запрещено.
É proibido andar armado na Cidade Sagrada.
У фанатиков слишком много друзей в городе.
Os Pardais têm muitos amigos nesta cidade.
В священном городе запрещено проливать кровь.
É proibido derramar sangue na Cidade Sagrada.
В священном городе запрещено носить оружие.
É proibido carregar armas na Cidade Sagrada.
Но не в этом городе.
Mas não nesta cidade.
может в этом сонном городе на один день выключим свет он посмотрит на меня и подумает как привык ко мне и выше гор поднимут тебя лучи света а потом опустят в низ на земле когда наступит утро.
Talvez naquela cidade adormecida Ele se sentará um dia, Luzes apagadas Ele verá o meu rosto, E pensará no quanto me conhecia
Вас три дня не было в городе.
Agora aqui estamos, a descobrir que o Chang foi morto.
Вы не в городе.
Estão a viajar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]