В грузовик Çeviri Portekizce
614 parallel translation
Выехал накануне, вечером. Потом я врезался в грузовик на том шоссе, ведущем в Бейкерсфилд.
Saí para estrada de noite... e choquei com um camião perto de Bakersfield.
Все в грузовик!
Sobe para o camião.
В грузовик!
O camião.
На следующее утро пришли его забрать и бросили в грузовик.
Na manhã seguinte, vieram para o levar e puseram-no num camião.
Я думаю, они ищут того, кто видел, как Блэйни засунул Бэбс в грузовик.
Devem estar a perguntar se alguém viu o Blaney a pôr a Babs no camião.
То, что потерял, когда бросал тело в грузовик.
Algo de que deu pela falta quando largou o corpo.
Садись в грузовик и прибудь на линию "N" в Tолоно.
Mete-te na carrinha e vai para a linha N em Tolono.
Я же сказал, кидай вещмешок в грузовик.
Disse-te que pusesses o saco no camião!
В грузовик.
Vamos, toca a entrar.
Пит, отнеси елку мистера Андерсона в грузовик.
Leva a árvore do sr. Anderson ao carro.
Залезай в грузовик, я расскажу тебе мой план.
Entra, vou contar-te o meu plano.
- В грузовик?
- O camião?
- В грузовик.
- O camião.
А я думал, ты врезался в грузовик с навозом.
Pensei que tivesse ido contra um camião de estrume.
Ладно, придурок, подними руки и залезай в грузовик.
Vamos, estúpido, mãos ao ar e entra na carrinha.
Но когда Лора садиться в грузовик к Рику, я убегаю.
Porém como a Laura já estava na carrinha do Rick, eu também fui.
Все в грузовик, быстро!
Todos para o camião. Vamos lá, todos!
... где не нужно драться за еду и люди не швыряюттебя в грузовик.
Onde não se luta por comida e não te levam em carrinhas.
Я слышала, если твоё имя в списке, они сажают тебя в грузовик...
- E levam-te para os camiões...
Никто не посадил меня в грузовик.
Ninguém me mandou hoje entrar num camião.
Девочки, идите в грузовик.
- Entrem no camião, meninas. Entrem.
В грузовик! Эй!
Para a camioneta!
Быстрее в грузовик!
O camião!
В грузовик!
Pega no camião!
Мы не целились в грузовик.
Não estamos apontados para o camião.
Может, перенести ее в грузовик?
Podemos pelo menos colocá-la na pick-up ou coisa parecida? Não.
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
A "gripe" atacou Mervale, e o carrinho de Mary é uma visita diária, repleto de medicamentos.
С кем Вы ограбили почтовый грузовик в прошлом месяце?
Quem o ajudou no assalto em Rockdale?
Можешь освободить грузовик, чтобы отвезти меня в город!
Podes descarregar a camioneta e levar-me à cidade.
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Se nos metermos em confusões para que precisas da camioneta... estarás acabado de qualquer maneira.
- Меня не собьёт грузовик. Не в этом дело.
Não vou ser atropelado por um camião!
Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик...
Mas quando te vi no camião, a cavar...
Грузовик едет, давайте в автобус.
Vamos, afastem-se da estrada, vem um caminhão.
Мы в пути, но вам лучше послать грузовик за вторым мотоциклом.
Regressamos, mas enviem um camião para outra moto.
Сегодня возвращаю грузовик в Линкольншир.
Vou mandar um carregamento para o Lincolnshire.
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
Ele conduziu um camião para mim e para outro tipo em New Hampshire... e foi apanhado, por isso está com problemas.
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным в пух и перья.
Quem pinta o camião desta maneira usaria penas no funeral de um padre.
Мы захватили грузовик, вошедший в остатки системы Альдерана.
Capturámos uma nave de carga a entrar nos destroços de Alderaan.
Грузовик - это здесь Забирайся в кузов немедленно!
Aí, nesse veículo! Vamos! Aí!
И я увидела профессоров. Их сажали в грузовик. И тут край брезента отогнулся.
Estavam a subir para um camião e... levantaram uma parte da lona... e vi o rosto do meu pai e o do meu marido por trás dele.
Он опрокинул на меня 18-колесный грузовик. Он отправил меня в небытие на пять лет!
Ele atirou um camião em cima de mim, e pôs-me no nada durante cinco anos!
Грузовик остановился в незнакомом месте.
Numa paragem de camiões, nalgum lugar.
В полночь сюда приедет грузовик.
Passa por ca uma carrinha a meia-noite.
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
Um som estranho e assustador, como um grande camião a aproximar-se a 160 km por hora.
Мы должны быть здесь 24 часа 7 дней в неделю, чтобы быть уверенными что ни один грузовик не въедет и не выедет с завода!
E se esses bastardos nos tentam enfiar algum contrato ilegal pela goela abaixo.
Давайте в грузовик!
Ponham esse camião a funcionar
Грузовик нашли в границах округа, и я согласовываю работу полицейских Санта-Моники,
A carrinha foi descoberta dentro da linha verde.
Говорят, что грузовик ужасно разорвало... можете себе представить его, поэтому он... ну, не в идеальной форме.
Eles disseram que a carrinha ficou toda desfeita... Então pode imagina-lo a não ser... Bem, exactamente no topo da sua forma física.
Выбрать медленный грузовик с бомбой в кузове!
Escolheste um camião de gelado que é uma bomba? !
- Куда идёт грузовик? - В Аквидук.
Para onde leva o camião?
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Sai da sombra e levas com este camião pelo cu acima.