Всех до одного Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного. Скажи им, что враг приближается!
Vai por aldeias e cidades, os cidadãos acordar e dizer-lhes que o inimigo está prestes a chegar.
Я думал, вы доставили во Флориду всех до одного, мистер Веддл.
Pensei que tinha levado todos os jovens índios a Flórida Sr. Wheeler.
Всех до одного.
Matou todos.
Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
Se estiverem cá às 1 7 : 01, matamos-vos, quer saquem quer não.
Всех до одного...
Todos, todos...
Всех до одного человечка...
Mataram-nos a todos, todos...
Когда Чарли привёз героин, для финансирования Вьетконговцев "Тени" накрыли всю операцию. Мы убили всех до одного.
Quando traziam a heroína que financiava o Vietcongue a "Companhia Sombra" avançava e matava-os a todos.
Всех до одного!
Todos nós!
С другой стороны, я могу приказать своим джем'хадар взять лазарет штурмом и перебить вас всех до одного.
Por outro lado, podia mandar os meus jem'hadar atacarem a Enfermaria e matar-vos a todos.
Но я затаю злобу против вас, всех до одного... ... на всю вашу оставшуюся жизнь.
Mas então ajudem-me, senão ficarei ressentido com vocês para o resto das vossas vidas.
Он оставит всех до одного.
Deixa-vos a todos.
Всех до одного.
Todos.
- Всех до одного?
- Mesmo todos?
Всех до одного.
Em todo o lado. Todos.
Найдите всех до одного.
Agora encontra-os todos.
Всех до одного.
Mesmo todos.
Разыщи всех до одного.
Encontra-os a todos. Os humanos.
Всех до одного.
Todos sem excepção.
Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы.
Dá uma olhadela por lá. Diz que estás a investigar o caso para o projecto.
Как-то их команда была на амазонке, и их всех до одного сожрали змеи!
Ele foi para o Amazonas com uma equipa... e foram comidos por cobras.
убить всех до одного. Чтобы никогда не пришлось начинать сначала.
Matem-nos a todos eles, para que isso não tenha de voltar a ser feito.
Уберите всех до одного!
Afastem-se!
Уберите всех до одного!
Afastem essas pessoas! Tirem-nas daqui!
Следует убить.. их всех до одного.
Kelly, estava pensando no nosso bebê.
Он убьет всех до одного на острове!
Ele vai matar toda a gente naquela ilha.
Убей их всех до одного.
Vamos dar cabo deles. Vamos acabar com esses cabrões.
Убьём их всех до одного!
Vamos massacrá-los juntos!
Всех до одного.
A todos eles.
Их расстреляли... всех до одного.
Foram alvejados executados, todos eles.
Дернется кто, перебью всех до одного!
Se alguém se mexer, eu mato-vos a vocês todos até ao último!
Окрась всех до одного врагов наших в цвета их крови!
Mancha cada um dos nossos inimigos com o vermelho do sangue!
Если крошечный образец окажется на свободе, он истребит всех до одного на этом острове.
Se uma pequena amostra for libertada, irá eliminar todos nesta ilha.
Если бы зависело от меня, я бы положил всю семью, всех до одного.
Se fosse eu, tombava toda a família, o mesmo que o outro.
Поднимемся наверх за Дэнни, а затем выманим их на открытое пространство и перебьём всех до одного.
Vamos apanhar o Danny ali acima, e depois descemos e vimos combater em terreno plano. Vamos matá-los a todos.
Поехали в Мексику, выманим их и перебьем всех до одного.
Vamos ao México. Vamos matá-los a todos.
Малыш был уже не тем, что раньше, закончив потерей самоконтроля, убив всех своих сокурсников семинарии, всех до одного, и потом себя.
O miúdo nunca mais foi o mesmo. Acabou por se passar, matou todos os colegas seminaristas,... e depois suicidou-se.
Они наняли своих людей, всех до одного, кто был в квартире Хэйли Тайлер за последние несколько дней, избавиться от отпечатков пальцев.
Entregaram os nomes do pessoal da empresa que foi ao apartamento da Haley Tyler nos últimos dias para que pudermos descartar as impressões digitais.
Но я не обещаю, что когда всё кончится, я не переубиваю вас всех до одного.
Mas, quando isto acabar, não prometo que não vos mate a todos, seus cretinos.
Я увижу лица всех до одного.
Verei todos e cada um dos seus rostos.
После всех превращений, "- продолжал Гервасий, - " от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой. "
Após estas transformações, a Lua de ponta a ponta, isto é, ao longo de toda a sua extensão, tomou uma aparência escura.'
Всех до одного!
Todos eles!
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
São baratas e a única forma de lidar com elas é a destruição total.
Всех до одного.
Todos eles.
Всех Ягалов до одного.
Todos os Yagahl.
Похоже, можно утверждать, что мы просмотрели всех гостей до одного.
Pelo que sabemos, vimos todos os convidados.
Да, я убил бы Всех этих ублюдков до одного.
Sim, mataria todos aqueles cretinos.
Мнe нужна кровь всех варваров до послeднего! А ты одного упустил!
Eu preciso do sangue de todos os bárbaros vivos, e tu deixaste um fugir.
Это имена, адреса и телефоны всех, кто находился в участке до одного часа 55 минут ночи.
Estes são os nomes, moradas e números de telefone de todos que entraram algemados naquela esquadra antes da 1 : 55.
Всех до одного.
Cada um deles.
Иствей поддерживает отслеживание всех машин по GPS, так что мы выследили его до Нижнего Истсайда, вот эта область в радиусе одного квартала.
A Eastway tem GPS em todos os seus equipamentos, então localizámo-lo em Lower East Side, no raio de um quarteirão.
Один за всех, и все за одного, или что ты там до этого говорил. Привет.
Um por todos e todos por um e qualquer coisa que disse antes.