Всех их Çeviri Portekizce
3,091 parallel translation
Военная дисциплина, которая прослеживается во всех их жестах, делает их легко обнаруживаемыми, в отличие от нас, гражданских.
Toda aquela disciplina inculcada nos seus movimentos torna-os fáceis de localizar, ao contrário de nós, civis.
Думала, всех их позвать сюда по очереди.
Pensei que o poderíamos fazer por turnos.
Через три дня мы поприветствуем всех их на церемонии открытия, и вы познакомитесь с ними лично.
Daqui a três noites, vamos recebê-las a todas numa cerimónia de abertura onde as poderão conhecer, pessoalmente.
Тут список всех участников встречи и имена всех их охранников. Спасибо, Марта.
Há uma lista de cada pessoa na reunião e os nomes de todos da equipa de segurança.
Он пытался защитить их, но их точки зрения... он отказался от тех, кто был внутри и всех их убил.
Ele tentou protege-los, mas a maneira como eles viram aquilo... foi que ele abandonou aqueles homens lá dentro e fez com que morressem todos.
Могу я смешать всех их на свой вкус?
Posso misturar e combinar, como em 31 sabores?
Белая Башня... Новые технологии... убьют всех их.
A Torre Branca, a nova tecnologia, vai matá-los a todos.
И что, вы их всех знаете, всем доверяете?
O quê, conhece-los a todos, confias em todos?
Я нашел ДНК всех жертв в журнале... это определённо та самая машина, которая снабжала их наркотиками.
Encontrei o ADN de todas as vítimas no registo. Esta é, sem dúvida, a máquina que lhes forneceu a droga.
Хочу увидеть их всех.
Quem me dera vê-los todos.
Ты ранен? Я убью их всех.
- Matá-los-ei a todos.
А твои люди, взрывая их ядерной бомбой, делают всех южнее линии перемирия мишенью для мести, включая твоих детей.
E se a vossa gente os atinge com uma bomba nuclear, os humanos nunca o esquecerão. Estás a fazer de toda a gente a sul da linha do armistício um alvo para retaliação, incluindo os teus filhos.
Человек, с флейтой, приносящей смерть, убил их всех.
Um homem, um flautista com habilidades mortais, matou-os a todos.
Он должен забрать одного ребенка, иначе проклятие заберет их всех.
Ele tem de levar uma criança ou a maldição leva todas elas.
Уберите их всех отсюда.
Tira esta gente toda da minha frente.
Что ж, нам не надо убивать их всех только тех, у кого есть кольца, которые выыодят меня из строя каждое полнолуние.
Bem, não precisamos de atacar todos. Só os 12 que têm os anéis que me derrubam a cada lua cheia.
И в конце, мы убьем их всех
No final, iremos matar todos.
Петров, Коста, Шимосава, их всех выпустили под залог или на поруки.
Petrov, Costa, Shimosawa, estão em condicional ou soltos sob fiança.
Их всех принесут в жертву, и я не смогу этого предотвратить.
E todos vós serão sacrificados e não poderei fazer nada.
О, знаете, я не представляла, сколько человек должна пригласить, пока я их всех не записала.
Eu não fazia ideia de quantas pessoas precisava de convidar até que escrevi os nomes de todos.
Поскольку последним местом, где Тею видели, был Вердант, я использовала чеки от кредиток, составила список всех вчерашних посетителей, пропинговала их мобильные и взломала все фотки.
A Thea foi vista pela última vez na Verdant. Usei os recibos do cartão, fiz uma lista de clientes, invadi os telemóveis deles e copiei as fotografias.
Отправите их всех в прачечную с глаз долой?
Colocá-las a todas na lavandaria, longe da vista, longe do pensamento?
Расставь их всех лицом к стене.
Ponham-nos a todos de pé, façam-nos encarar a parede.
Шлюшные десятиклассницы захапали победу во всех конкурсах "Духовной Недели", теперь выпускницы должны поставить этих шалав на их место, где они и были все время во время тренировки Пуховок кроме Тамары, которая была настолько не-Тамара
As galdérias do segundo ano tinham dominado a semana, por isso as finalistas, decididas a metê-las no seu lugar, chegaram todas a horas para o treino. Excepto a Tamara, o que não era nada da Tamara.
Возможно, из-за этого их всех и убили.
Provavelmente, estão todos mortos.
Смотри, они взяли все цвета и поселили их всех вместе в домик на пляже
Pegaram em todas estas cores, e fizeram com que vivam todas juntas numa casa de praia.
Она сказала, что, если бы мы отправили ее раньше, она бы убила их всех.
Disse que se a tivéssemos enviado antes, ela tinha morto todos.
Я убью их всех.
Vou matá-los a todos.
Перестреляли их всех а я просто застыла от страха под кроватью мечтая чтоб у меня были суперспособности чтоб спасти их
E eu fiquei ali, imobilizada, debaixo da cama, desejando ter o poder de salvá-los.
Мне нужны имена всех инспекторов по УДО в Голливуде и их номер соц. страхования.
Dá-me o nome dos agentes de condicional em Hollywood e os números de segurança social deles.
Я с нетерпением жду того дня, когда ты мне их всех покажешь.
Estou ansioso por descobrir cada um deles. - Olá, pai.
Их единственная цель - обогатить жизнь всех граждан.
O seu único propósito é enriquecer as vidas dos cidadãos.
Убей их всех.
Mata todos.
Он убьет их всех, как убил и моего мальчика.
Vai matá-los a todos, tal como matou o meu filho.
Порви их всех.
- Acaba com eles.
Ему не хватало храбрости уничтожить их всех самому.
Ele só não tinha o coração para destruí-los Ele mesmo.
Их всех похитили с парковки поздно вечером.
Eles foram raptados de parques de estacionamentos, à noite.
Он может удерживать их всех вместе, а значит, они могут быть своего рода суррогатами.
Pode estar a mantê-los todos juntos, o que significa que eles são algum tipo de substitutos.
Их будут заставлять ходить в школу, как и всех остальных и они будут ее ненавидеть!
Vão ser forçados a ir para a escola tal como toda a gente, e vão odiá-la!
VenPax дал нам список всех своих нынешних и бывших работников, у которых был доступ к проекту, так что прогоним их имена вместе с именами жертв, посмотрим, есть ли связь.
A VenPax deu-nos uma lista de todos os seus actuais e ex-empregados, que tinham autorização para trabalhar no projecto, então, devíamos comparar os nomes deles com os das vítimas, a ver se conseguimos encontrar alguma relação.
Он нафарширует кролика капустой и засунет кролика в лису, и съест их всех.
O coelho come o repolho, e a raposa come o coelho... E depois come os três.
И тут, конечно, нужна болезнь, которая убьет их всех до того, как кто-нибудь поймет, что они больны.
E é claro que ia precisar uma doença que eliminasse todas de uma vez, antes que alguém soubesse que estavam doentes.
Но... если они причинят боль Грейс... убейте их всех.
Mas... Se eles magoarem a Grace de alguma maneira... Matem-nos a todos.
Убейте их всех.
Elimine todos.
Жанна д'Арк, Мария Кюри, Флоренс Найтингейл... их всех мучали старшие братья и сестры но у них всё стало нормально.
Joana d'Arc, Marie Curie, Florence Nightingale... Todas elas foram irmãs mais novas atormentadas e todas acabaram bem.
Застрелим их всех.
Abatemo-los a todos.
Я выманю на тебя Монро, Майлса, твою мать, всех, и я не оставлю их, пока не узнаю.
Eu vou usar-te para apanhar o Monroe, o Miles, a tua mãe, todos, e vou trabalhar neles à minha maneira até descobrir tudo.
Заставь его отменить решение и увидишь, как их всех повесят.
Vai inverter aquela decisão para que possas ver todos aqueles homens enforcados.
Я их всех уволил.
Despedi-os a todos.
Наручники, что разработаны с целью поработить всех, кто их носит.
Uma coleira desenvolvida para escravizar quem a usa.
Ты спас их всех.
Salvaste a vida de todos.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их очень много 29
их сын 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их очень много 29
их сын 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их здесь нет 145
их было двое 69
их что 40