Вас подвезти Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Отец Тим, вас подвезти?
- Padre Tim, posso levá-lo?
Если, конечно вы позволите вас подвезти. Конечно!
- Isto é, se puder dar-lhe boleia.
Можно вас подвезти?
Posso acompanhá-la?
В любом случае, мы можем вас подвезти. - В грузовике?
E que procuravam alguém para vos levar.
Тренер попросил вас подвезти.
O treinador disse que precisava de um motorista.
- Ваша машина разбита, вас подвезти?
Já que tem o carro estragado, quer vir no meu?
Вас подвезти домой, доктор Маккой?
Posso oferecer-lhe uma boleia para casa, Doutor McCoy?
Может вас подвезти?
Quer uma boleia?
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
Não tinha a certeza que era você, mas pensei que quisesse boleia.
Вас подвезти до города, Пуаро?
Quer uma boleia de volta para a cidade, Poirot?
Может, вас подвезти, пани Беатка?
Queres uma boleia para algum sítio, Beata?
Я могла бы вас подвезти. Я помню ещё, как вы везли меня через весь Нью-Йорк.
Lembro uma vez que me conduziste por Nova Iorque.
Вас подвезти?
Posso oferecer-Ihe boleia?
Можно Вас подвезти?
Tem carro?
Вас подвезти?
Quer boleia?
- Вас подвезти?
posso levá-las?
- Куда Вас подвезти?
Onde a posso deixar?
Вас подвезти? Смотря куда. Теории Нэша повлияли на торговые и трудовые отношения... и даже вызвали ряд открытий в эволюционном учении биологии.
As teorias do Nash influenciaram o mundo dos negócios, relações laborais e até progressos em biologia evolutiva.
- Может быть я могу Вас подвезти? - Хорошо.
- Se quiserem, levo os dois.
Кинастон, вас подвезти?
Kynaston...
Вас подвезти?
Posso dar-te boleia?
Президент Кан сказал, что я должен вас подвезти сегодня.
O Chefe Kang também disse para te levar hoje.
Вас подвезти?
Precisam de boleia?
Куда Вас подвезти?
Para onde vai, por favor?
Подвезти вас в город? У меня здесь машина.
Quer uma boleia para a cidade?
Мне следует подвезти вас домой.
Oh, seria um prazer levá-la a casa.
Вы позволите подвезти вас к порогу.
Gostaria que me deixasse levar até a casa.
Я могу подвезти Вас куда-нибудь?
- Quer que o deixe nalgum lado?
Разрешите подвезти вас, мадемуазель.
Posso dar-lhe uma boleia, Miss?
Вас подвезти?
- Quer boleia?
- Буду рад вас подвезти.
- Se quiser, posso dar-lhe boleia.
Подвезти вас куда-нибудь?
Posso deixá-la nalgum lado?
Я слышал, вас надо подвезти, я к вашим услугам, леди.
Como é que uma beldade como tu anda à procura de boleia?
Вас не надо подвезти?
Podemos dar-te boleia?
Миссис Палмер, я сочту за честь подвезти вас.
Sra. Palmer, será uma honra levá-la.
Если вы собираетесь в Чикаго, то мы были бы рады подвезти вас.
Se tem de ir para Chicago, é um prazer dar-lhe boleia.
Позвольте мне подвезти вас до работы.
Eu a levo ao trabalho.
Можно вас подвезти?
Posso dar-lhe boleia?
Да, нам в Марсель. Вас куда-нибудь подвезти?
Querem boleia para algum lado?
Может вас подвезти куда-то?
Consegue levantar-se?
- Вас подвезти?
- Precisa de boleia?
- Подвезти вас до Аппер-Ист?
- Podemos deixá-los na Upper East?
Похоже, вас стоит подвезти.
Parece que precisa de uma boleia.
Я могу подвезти вас до города, если вы не хотите заночевать в своей машине.
Vou dar-lhe uma boleia até à cidade a menos que queira dormir no carro.
Могу я подвезти вас куда-нибудь?
- Posso levá-lo a algum lugar?
Можно мне, по крайней мере подвезти вас до вашей железнодорожной станции?
Posso ao menos levá-lo à sua estação de comboio?
- Вас куда-нибудь подвезти?
- Posso levá-la a algum lado? Não, obrigada.
Подвезти вас не выйдет, да?
Não vos posso dar uma boleia?
Может, вас куда-нибудь подвезти?
Queres boleia?
Я могу Вас подвезти, если Вам надо.
Não é preciso.
- Позвольте подвезти вас, фройляйн де Фрис.
Terei muito gosto em levá-la a casa.
подвезти 116
подвезти тебя 38
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19
подвезти тебя 38
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19