Ведьмы Çeviri Portekizce
939 parallel translation
Видите, это - похлебка ведьмы!
É comida de bruxa.
Динь-дон, ведьмы нет.
Din-don, a Bruxa morreu Qual bruxa velha?
Ведь ее нет? Свирепой ведьмы больше нет.
A Bruxa Malvada Din-don, a Bruxa Malvada morreu
Динь-дон, ведьмы нет.
" Din-don, a Bruxa morreu Qual bruxa velha?
Свирепой ведьмы больше нет.
Din-don, a Bruxa Malvada morreu
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
Acordem, dorminhocas Esfreguem os olhos, saiam da cama
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Tragam-me a vassoura da Bruxa do Oeste.
Я в замке ведьмы и пытаюсь выбраться домой, тетя Эм!
Estou presa no castelo da Bruxa... e estou a tentar voltar para casa, tia Em!
Это замок ведьмы!
É o castelo da Bruxa Malvada!
Как обещали ведьмы. Я боюсь, Что ты играл нечестно.
Como prometeram as estranhas irmãs... e temo que tenhas jogado sujo para tanto.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
Duzentos anos atrás foram infestadas por bruxas as terras altas da Escócia... feiticeiras malvadas que alienavam o povo escocês... das palavras de Deus e colocavam o diabo nas suas almas.
- Ведьмы?
- As bruxas?
Три ведьмы, некое подобие замка и черная кошка.
Três bruxas, o que parece ser um castelo e um gato preto.
Где ведьмы? !
Onde estão elas?
Ведьмы.
Bruxas.
- Чем занимаются ведьмы?
O que fazem as bruxas?
Женщина ставшая королевой в своей магии в сотни раз сильнее Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
Uma mulher que se torna a rainha da magia dela é cem vezes mais poderosa que o resto do antro, que é como uma serpente.
В родной деревне Кеплера каждый год примерно три женщины были арестованы, запытаны и убиты как ведьмы, между 1615 и 1629 годами.
Na pequena cidade natal de Kepler, três mulheres eram presas, torturadas e mortas por bruxaria todos os anos, entre 1615 e 1629.
Глупые ведьмы.
- Enganámo-nos outra vez! - Bruxas parvas!
- И для ведьмы в том числе. Милорд.
- E para o bruxo também.
" Вскоре терпение у ведьмы кончилось.
" A bruxa estava a ficar muito impaciente.
Черно как полночь, черно как дёготь, чернее самой грязной ведьмы.
Preto como a meia-noite, negro como o alcatrão. Mais negro que a pior das bruxas.
ИСТВИКСКИЕ ВЕДЬМЫ
AS BRUXAS DE EASTWICK
Ведьмы носят платья такого цвета уже тысячу лет.
As feiticeiras sempre usaram esta cor.
Как думаешь, в нем есть другие ведьмы?
Haverá lá feiticeiras?
Что если тут живут и другие ведьмы?
E haverá feiticeiras a viver aqui?
А у вас тут есть другие ведьмы?
Há mais feiticeiras na cidade?
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Quando disse que estavas doente, perguntou se as feiticeiras adoecem.
Эх, хотел бы я родиться в семье ведьмы.
Adorava ter nascido numa família de feiticeiros.
Не знала, что и ведьмы этим страдают.
Não sabia que isso acontecia às feiticeiras.
Как ковбои существует, а ведьмы нет.
Os cowboys existem, mas as bruxas não.
I.Q. как у ленивца, воспитание как у ведьмы Банши.
Q.I. de preguiças e modos de mensageiros da morte.
- Ты - мечта любой ведьмы.
És o melhor sonho das bruxas.
Вы забыли про картошку, тупые ведьмы со своим поганым ритуалом.
Quero batatas fritas, suas estúpidas e o vosso ritual de merda.
- Афина, Изабель, Рэйвен, Элспет и я - ведьмы.
Athena, Jezebel, Raven, Elspeth e eu. Somos feiticeiras.
Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Vivia perseguido por feras e demônios.
Ваши ведьмы, сухопутные, морские и воздушные.
Bruxas que viajam por terra, ar e mar :
- Это были Салемские ведьмы?
- São bruxas de Salém?
Я слышал, что Вы не верите в то, что ведьмы существуют.
Soube que você não acredita em bruxas.
- Но Вы верите, что есть ведьмы?
- Acredita existirem bruxas?
Итак, от ведьмы нельзя ожидать, что она начнет обвинять себя, не так ли?
Não podemos esperar que a bruxa se acuse, pois não?
Мы должны найти леденцового вервольфа для леденцовой ведьмы. Чтобы у леденцовой ведьмы был парень.
Temos de encontrar um lobisomem Pez para a bruxinha Pez ter um namorado.
На месте ведьмы я бы не рисковал.
eu de certeza que não arriscava.
Опять ведьмы?
Bruxas de novo?
Пайпер, мы убедились в том, что мы добрые ведьмы.
Piper! Já falámos sobre isso. Somo bruxas boas.
Ритуальный нож, которым ведьмы собирают энергию.
É uma ferramenta de cerimónia. As bruxas usam-no para direcionar energia.
Динь-дон, ведьмы нет.
Acordem, seus dorminhocos Esfreguem os olhos, saiam da cama
Заколдованный лес. Замок ведьмы - 1 миля.
FLORESTA MAL-ASSOMBRADA CASTELO DA BRUXA - 1,5 KM
Мы "Три ведьмы"
Bruxas?
Ведьмы?
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Салемскому суду было легко доказать, что те ведьмы были посланницами Дьявола. Но произошло знаменательное событие Одна из обвиняемых, Мэри Эсти, пришла в церковь исповедовать невиновность.
... Provando que eles eram o discípulos do Diabo não era trabalho fácil para o tribunal, no julgamento das bruxas de Salem....... mas deu-se um acontecimento extraordinário. uma das mulheres acusadas, Mary Estee correu para a igreja, clamando inocência....... de repente houve um relâmpago e o trovão caiu em cima de Mary....... na cabeça do Juri, Deus falou proibindo que a bruxa entrasse na sua casa....... As bruxas foram então condenadas por heresia e queimadas vivas....