English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ведьму

Ведьму Çeviri Portekizce

412 parallel translation
Сюда, пожалуйста. - Почему бы просто не убить эту ведьму?
Por aqui, por favor.
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Cheirabruxas, se encontra alguém um bocado bruxoso, como é que o prova que ele é culpado?
Её сожгли как ведьму в 1706.
Foi queimada por bruxaria em 1706.
Я горбатился всю неделю на ту ведьму, и получил только 50 центов.
Eu trabalhei no duro durante uma semana inteira e tudo o que consegui arranjar foram 50 cêntimos.
Если хочешь стопроцентной уверенности, то найми ведьму. А я просто твоя повариха.
Se queres certezas procura uma bruxa eu apenas cozinho para ti.
Мы... мы можем наткнуться на ведьму Малькомба.
E a bruxa de Malcombe?
- Ты больше похожа на ведьму.
Pareces mais uma bruxa da Disney.
- Прикончишь меня - никогда не найдешь маленькую ведьму.
Mata-me agora e nunca mais encontras a bruxa.
- Согласно старым законам, ведьму надо казнить.
Pela velha escola, quer dizer, mata-a.
- Ты превратила меня в ведьму.
- Transformaste-te uma bruxa?
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
Ou estais demasiado ocupados a rezar... para ressuscitar a vossa bruxa maldita?
Интересно, сколько они заплатят за Орлеанскую ведьму.
Quanto pagarão eles, para terem a bruxa de Orleães na mão?
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- A história mais assustadora que já ouvi... é de dois homens que estavam a caçar... perto da cabana que dizem ser assombrada por ela.
Вы знаете ведьму из Блэр?
Sabem algo sobre a bruxa de Blair?
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
O senhor autoriza-me a usar a sua imagem... no documentário "A Bruxa de Blair"?
Ладно. Хотите спалить ведьму?
Tudo bem, querem queimar uma bruxa?
Но он убивает ведьму, используя против неё её страх.
Não sei. Mas ele mata ao virar o maior medo da bruxa contra ela.
20 серебренников за ведьму.
São 20 moedas de prata pela bruxa.
Думаешь, я не узнаю ведьму Вольтар, когда увижу одну из них?
Acha que não reconheço uma bruxa Voctar quando vejo uma? Que não leio as marcas...
Убить ведьму!
Mata a bruxa!
Про ведьму расскажи.
Aquela sobre a bruxa.
Что заставило эту ведьму попытаться освободить Ангелуса?
Que tipo de coisa tentou fazer essa bruxa para libertar o Angelus?
Убери эту безногую ведьму отсюда!
Tira essa bruxa sem pernas daqui!
Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши...
Nanda atrás desse vagabundo.
Её сожгли на костре, как ведьму.
foi queimada como uma bruxa.
Как я могу успокоиться, ведь Пулион нарочно привел эту маленькую ведьму шпионить за мной.
Como posso acalmar-me com o Pullo colocando aquela bruxa para me espiar?
- Сжечь ведьму!
Queimem a bruxa!
Сжечь ведьму!
Queimem a bruxa!
- Сжечь ведьму!
- Queimem a bruxa!
Мы сожжем эту ведьму.
Nós queimamos esta bruxa.
- Сжечь ведьму! Сжечь ее!
Queimem a bruxa!
Сжечь ведьму! Сжечь ее!
Queimem-na!
Сжечь ее как ведьму.
Queimem-na como uma bruxa.
Покарай злобную ведьму!
destrói a maldita bruxa!
Они работают на эту ведьму - Кончу Рамирез.
Trabalham para uma bruxa, Concha Ramirez.
Покарай злобную ведьму! Ты скрываешь, что твою пациентку растлил собственный отец?
Não é preciso, Sr. Wolfe, tenho alguém em mente.
Да, может, мы нашли нашу ведьму.
Talvez tenhamos encontrado a feiticeira.
Сложите оружие и следуйте за нами, или мы убьём ведьму.
Entrega-nos as tuas armas e vem connosco, ou matamos a bruxa.
- Ну, мы охотимся на ведьму, это точно.
Alguma coisa interessante? Bem, estamos numa caça às bruxas, isso é certo.
- Дин, вы нашли ведьму?
- Dean, localizaste a bruxa?
- Да, мы нашли ведьму.
- Sim, localizámos a bruxa.
Мы остановим эту ведьму до того, как она кого-то вызовет.
Vamos parar esta bruxa antes que ela invoque alguém.
Старую ведьму хватит удар!
Que corajoso!
Конечно не сейчас, сейчас вы, скорее всего, похожи на ведьму.
Näo agora, que estiveste a chorar.
А вы нашли уже главную ведьму?
Ah, mas já encontrou o feiticeiro chefe?
А что ты скажешь про ведьму?
E o que achas da bruxa agora?
Я вам дам ведьму!
Vou-lhes dar uma!
Может, зря мы ругаемся на старую ведьму Торнтон?
Por mais que tussa não desaparece.
Да, с тех пор как в эфир запустили Ведьму-Детектива, мы почти её не видим.
Desde que o Detective Bruxa arrancou, quase nunca a vemos.
Пит, разве мы должны терпеть эту ведьму?
Uma festa de adeus com o Icka. Conta comigo.
Взять ведьму!
- Apanhem a bruxa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]