Волшебная Çeviri Portekizce
347 parallel translation
Прощай волшебная страна Париж...
O reino encantado de Paris desapareceu.
Их волшебная сила очень велика, иначе бы она не выпрашивала их.
A magia deles deve ser muito poderosa, senão ela não os iria querer tanto.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Não sei se és uma miúda misteriosa ou só umas águas paradas que não correm para o fundo mas há algo que te posso dizer.
- Что снимает Ваша волшебная камера? - Людей.
- O que vê a sua câmara mágica?
Она все еще здесь, ваша волшебная камера.
Ainda aqui está. A sua câmara mágica.
Есть у меня для вас одна волшебная вещь.
Tenho um aparelho mágico para o senhor.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Vais ver que a A Flauta Mágica é a melhor ópera de Mozart.
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Que ideia tão atraente e mágica para um rapaz que seguia por uma estrada campestre, que a luz do Sol mosqueava e salpicava.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Mas imagine-se, que se tivesse uma câmara mágica, com a qual se pode ver o seu nariz e as suas orelhas, precisamente no mesmo instante?
"Волшебная гора" Томаса Манна сколько стоит?
A Montanha Mágica de Thomas Mann.
Эта муха - твоя волшебная палочка.
Esta mosca é a sua varinha mágica.
В этом камне - - волшебная сила?
Esta pedra tem um poder misterioso.
Это волшебная пилюля?
Isso é um comprimido milagreiro?
Нет, это волшебная кровать, Рэй.
É uma cama mágica.
А сейчас, Волшебная Грунтовка представляет :
E agora, o Majestic Undercoating tem o orgulho de apresentar :
Но, она прошла через труп человека. Она попала в одну из костей, в которую попала и волшебная пуля. Господа, у нас семь ран.
Uma bala idêntica disparada ao pulso dum cadáver de homem, apenas um dos ossos estilhaçados pela bala mágica.
Эй, Гомер, эта волшебная штука отлично работает.
Homer, esta traquitana funciona lindamente.
Где эта волшебная мамалыга?
Eram grãos de aveia mágicos?
Волшебная бита.
O meu bastão mágico.
- Да, у меня тоже есть волшебная бита.
Eu também tenho um bastão mágico.
Это волшебная радуга... Лепреконы и радуга, это знак. Да, ты прав, это знак, что пора возвращаться к работе.
é mágico o duende e o arco-íris.
У меня есть волшебная пилюля которая может спасти вам жизнь.
Tenho um comprimido mágico que pode salvar-te a vida.
Волшебная деталь.
A Peça mágica.
Волшебная деталь?
A Peça mágica?
Волшебная деталь, Гилберт?
Peça mágica?
Да, у него волшебная хватка.
Tem poder mágico.
Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили?
Se tivéssemos... uma varinha mágica. Se pudéssemos... controlar os nossos parceiros... Sondra, o que faria?
— Ну, еще бы, волшебная рука.
- Será porque tem a mão ligeira.
Волшебная колыбель колдовской магии.
A maternidade da magia e encantamento.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
Há quem diga que há pós mágicos no ar.
Хобот, палка. Волшебная палочка.
Piça, pénis, rolo, rolo quente, automóvel do sexo,
Просто волшебная слюна.
Isso é um golpe de magia imbecil.
Волшебная картинка.
Aqui está.
Он сказал, что ему понравилась волшебная картинка, но у его аппарата объектив всё-таки лучше.
Ele diz que gosta da sua fotografia mágica, mas prefere a resolução da Leica 35 milímetros.
- Тебе нужна волшебная палочка.
Precisas da minha varinha mágica.
У тебя есть волшебная палочка?
- Tem uma varinha mágica?
Когда мы продолжим, я надеюсь, на сцене произойдёт... волшебная штука, которую в театре называют... чувством момента!
Quando eu voltar, espero que tenha surgido no palco aquela coisa mágica que em teatro apelidamos de empenho no momento!
Maндельбаумы владеют ресторанами "Волшебная сковорода".
- Os Mendelbaums são os donos dos Restaurantes Magic Pan
Дамы и господа по причине нашей эксплуатации в вашем ресторане "Волшебная сковорода" мы захватываем этот самолет и летим на Кубу.
- Srs e Sras, porque fomos explorados pelos vossos restaurantes Magic Pan Crape... -... vamos desviar o avião para Cuba! - mantenham-se nos vossos lugares!
У меня волшебная скорость. Включу её, и я исчез.
Tenho a capacidade de ficar invisível, quando o desejo.
Вчера у нас была волшебная ночь.
Ontem à noite tivemos uma noite excelente.
Сейчас, моя волшебная звезда имитирующая Вифлеемскую будет вести нас своим ярким светом.
A Estrela Mágica de Belém - que comprei no Neiman Marcus, irá nos guiar com sua luz brilhante!
И ветер будет дуть, а потом у нас будет самая волшебная ночь в нашей жизни.
E o vento vai estar a soprar... e então nós teremos a noite mais mágica das nossas vidas.
Надеюсь, у нее есть волшебная палочка.
Espero que ela tenha uma varinha mágica.
Ситара бедного музыканта волшебная.
A cítara do tocador de cítara é mágica.
- Итак, его волшебная ситара упала с крыши..
- Então, ele cai do telhado...
Волшебная ситара упала с крыши и сказала -
O tocador da cítara mágica cai pelo telhado e diz :
Волшебная пуля вошла в спину президента, пролетела вниз под углом в 17 градусов.
A teoria da "bala mágica".
Любовь - волшебная сила.
Não tem?
Послушай, мне нужна твоя волшебная краска МД10, алого цвета, для металла.
Cor carmim metalizado.
Майкл, это будет самая волшебная ночь в нашей жизни.
Michael, esta vai ser a noite mais mágica das nossas vidas.
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20