Воровал Çeviri Portekizce
247 parallel translation
- Я воровал в магазинах 3 года.
- Roubei lá durante três anos.
Много лет назад, я воровал и сидел в тюрьме.
Roubei uma vez, há muito tempo. Fui para a prisão.
Я не воровал у голодных.
Só roubei pessoas que não passariam fome.
Много лет назад я воровал драгоценности.
Já fui um ladrão de jóias, há vários anos.
Когда мы были маленькими, я воровал его шарики.
Quando éramos crianças eu costumava roubar suas bolinhas de gude, e ele costumava me dar aulas
Ты когда-нибудь воровал что-нибудь в "5-10" когда был ребенком? Нет.
Alguma vez roubaste alguma coisa duma loja dos trezentos quando eras miúdo?
Сеньор, он воровал.
Por roubar, senhor.
Я воровал и лгал.
Roubei e menti.
- Брось. Блэйни воровал, ублюдок.
O Blaney era um ladrão.
Я никогда не воровал органы.
- Não sei. Nunca roubei um órgão.
Я помню, когда воровал пончики, то чем быстрее бегал, тем меньше врал.
Lembra-te, quantos mais formos... menos tempo teremos para fugir.
Господи, ты ведь не убьёшь меня за то, что я сапоги воровал!
Não me pode matar! Não por roubar as botas de um morto!
За все те годы, что я была знакома с Макси Хеллером... он никогда на меня не кричал, ни разу не поднял на меня руку не воровал у меня деньги.
Em todos estes anos que eu conheci o Marxie Heller... ele nunca gritou comigo ou me bateu... ou roubou o meu dinheiro.
Я поймала его, когда он воровал свиное сало! Спрятал его в сумку и хотел продать!
Vi-o a roubar manteiga e a metê-la no bolso.
Жозеф воровал продукты в коллеже и продавал их на черном рынке...
O Joseph roubava as provisões do colégio para vender no mercado negro.
Кто-то из них воровал пищу у собак в лагерях.
Nos campos de concentração roubavam comida aos cães.
Воровал яйца.
Estava a roubar ovos. Vem. Dobra-te.
Я не воровал её денег. Она украла у меня!
Eu não a roubei, ela roubou-me a mim!
- Да я в жизни не воровал у церкви! Я грабил только сберкассы.
Eu nunca roubei uma igreja, foi um banco.
На радио : "Ах, это был ты..." "Тот, кто воровал моих кроликов?" - Лайонел.
Então... és tu que anda a caçar os meus coelhos?
Я много воровал в своей жизни, но только у богатых, но в этот раз я зашёл слишком далеко.
Roubei muitas coisas na minha vida. Mas só de pessoas ricas. Só que, uma vez, eu...
- А перед этим ты снова воровал.
Porque estavas a roubar chumbo outra vez, não estavas?
- Ты воровал свинцовые листы!
Estavas a roubar chumbo.
Он снова воровал свинец.
Estava a roubar chumbo de novo.
Ты у меня воровал.
Tens estado a roubar-me.
И это касается всех, кого я судил. Будь у меня такая жизнь, такие обстоятельства, я бы воровал, убивал, лгал. Разумеется.
E o mesmo principio aplica-se a todas as pessoas que julguei... se tivesse as vidas deles, e nas condições deles, também roubaria... mataria, mentiria, com certeza.
- Да. Воровал ли ты у ближнего?
Roubaste ou enganaste o teu próximo?
Он воровал у меня бутылки содовой, продавал, а деньги клал в банк.
Roubava-me as garrafas de gasosa e ficava com o dinheiro do depósito.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Um dia estava la em cima, roubando cigarro da mamae... de repente, vi a cabeca do meu pai pelajanela.
Морти Сайнфелд воровал деньги из казны.
Morty Seinfeld tem andado a desviar fundos.
Этот нищий чурбан воровал напитки.
Este pateta sem dinheiro estava a roubar bebidas, minha senhora.
Типа, он в какой-то группе воровал пенсионные деньги.
Dizia que ele dirigia um sindicato que roubava pensões.
Он сказал, что тот воровал.
Disse que ele andava a roubar.
Он воровал бабки у племени.
ele andava a roubar a tribo.
Он воровал и играл в карты.
Ele roubava e jogava
Я не воровал.
- Não puxei.
Ну, кто-то воровал.
Alguém puxou, então.
- Воровал машины?
- Roubas carros?
Один тип в Кембридже занимался этим - воровал чужое бельё.
Era um tipo de Cambridge que fez isso mesmo, roubou a roupa estendida de alguém.
Призрак абсолютно здоров, и в отличии от некоторых в Пустоте, ничего не воровал.
Fantome é perfeitamente saudável, e diferente de algumas pessoas neste Vazio, não roubou nada.
Карлтон воровал у меня?
Carlton roubando-me?
Я воровал у папы порнуху.
Sobe até aqui, Handsome.
Скромным. Не воровал
- Isso é sequer remotamente possível?
Но я помню одного, который хорошо воровал!
- Não. Mas aposto que não era alguém que sabia roubar.
Он уже воровал мои трусы. Чтобы нюхать.
Ele uma vez roubou-me umas cuecas, para as cheirar.
И после этого, каждый раз, когда я воровал конфеты или ругался с мамой,
E depois disso, sempre que roubava doces ou discutia com a minha mãe,
С тех пор я не воровал.
Nunca mais roubei.
Воровал дамские сумочки?
Carteiras?
- Воровал?
- A desviar fundos?
Телестанция Луивилля получила досье на бывшего исследователя компании "Браун и Уильямсон" Джеффри Вайганда, где сказано, что он воровал из магазинов и не платил алименты.
... a votação ficou 3 votos aquém dos dois terços necessários... Mamã! Olha o papá...
- Воровал.
Roubei mas não valeu a pena