Впервые об этом слышу Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Я впервые об этом слышу.
Mas... eu não ouvi falar em nenhum assassínio.
Я впервые об этом слышу.
- bem, é a primeira vez que tou a ouvir.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Estou radiante por ti, mas ouvi-lo pela primeira vez e da boca da tua mãe...
- Я впервые об этом слышу. - Это последняя капля.
- É a primeira vez que tal oiço.
- Я впервые об этом слышу.
É a primeira vez que mo dizes.
- Я впервые об этом слышу.
- Não sabia.
Впервые об этом слышу.
É a primeira vez que ouço isso.
Впервые об этом слышу. Карен.
É a primeira vez que ouço isto, Karen.
Я впервые об этом слышу.
Só soube disto agora.
И как так получилось, что я впервые об этом слышу?
Como é que só me falas disto agora?
Впервые об этом слышу.
Eu não sabia, amigo.
Я впервые об этом слышу.
Estou a saber disto agora.
Впервые об этом слышу.
Não sei nada a esse respeito.
Если Арло убил кого-то в тюрьме, то честное слово, я впервые об этом слышу.
Se o Arlo Givens matou alguém na prisão, é a primeira vez que estou a ouvi-lo, a sério.
- Правда? Почему я впервые об этом слышу?
- É a primeira vez que oiço isso.
Я впервые об этом слышу.
Esta é a primeira vez que ouço falar disso.
Впервые об этом слышу, босс.
É a primeira vez que estou a ouvir isso.
– Впервые об этом слышу.
É a primeira vez que oiço falar.
Впервые об этом слышу.
É a primeira vez que ouço falar disso.
Я впервые об этом слышу.
É a primeira vez que estou a ouvir falar disso.
Почему я впервые об этом слышу?
Como é que é a primeira vez que estou a ouvir falar disso?
Впервые об этом слышу.
Estou a ouvir isso pela primeira vez.
Как я уже сказала – впервые об этом слышу.
Como lhe disse, estou a ouvir isso pela primeira vez.
Уверяю вас, я впервые об этом слышу.
Posso assegurar-lhe que esta é a primeira vez que estou a ouvir isso.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
Desmembrar? É a primeira vez que o ouço.
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
Só ouvi falar dele quando vocês chegaram.
- Я впервые слышу об этом.
- Eu não sabia de nada.
- Впервые слышу об этом.
É a primeira vez que ouço isso.
Постойте. Почему я об этом впервые слышу?
Porque é que só agora é que estou a ouvir falar disto?
- Нет, нет... Эм, ну, тем более, что я сейчас впервые слышу об этом...
Sim, especialmente sendo esta a primeira vez que estou a ouvir falar dela.
Почему я впервые слышу об этом складе?
Porque é a primeira vez que ouço falar deste armazém?
Я впервые слышу об этом.
É a primeira vez que ouço falar disso.
Впервые слышу об этом.
É a primeira vez que o oiço.
Генри, я об этом впервые слышу.
É a primeira vez que estou a ouvir.
- На самом деле впервые слышу об этом.
Na verdade, é a primeira vez que ouço isso.
Потому что я впервые слышу об этом.
Porque foi a primeira vez que ouvi falar dele.
Это просто... я об этом впервые слышу.
Bom, apenas... É a primeira vez que sei sobre isso.
Признаться, я об этом слышу впервые.
Admito que eu não sabia disso.
Ну, я впервые слышу об этом.
É a primeira vez que oiço isso.
Впервые слышу об этом.
É a primeira vez que ouço isso.
Впервые слышу об этом.
Só estou a saber agora.
Ну, если мы владели эти местом десятилетиями, почему я слышу об этом впервые?
Se temos este local há décadas, porque é a primeira vez que ouço falar dele?
Почему я об этом впервые слышу?
Porque só ouvi falar sobre isso agora?
Впервые слышу об этом.
- Estou a ouvir isso agora.
Я впервые слышу об этом.
É a primeira vez que soube que ela lhe falou.
Я впервые слышу об этом.
- É a primeira vez que estou a ouvir isto.
Уверяю вас, маршал, если кто и убил старину Кэлхуна, я об этом слышу впервые.
Garanto, Marshal, se alguém matou o velho Calhoun, estou a saber agora.
Впервые слышу об этом.
Nunca ouvi falar nisso.
Я впервые слышу об этом, Ваша Честь.
Não me tinha dito nada, Meritíssima.
Я не сказала потому, что впервые слышу об этом.
É a primeira vez que estou a ouvir falar disso.
Впервые слышу об этом.
Não agora. - Não sabia.